Luther 1984: | Denn David dachte: -a-Mein Sohn Salomo ist noch jung und zart; das Haus aber, das dem HERRN gebaut werden soll, soll groß sein, daß sein Name und Ruhm erhoben werde in allen Landen. Darum will ich ihm Vorrat schaffen. So schaffte David viel Vorrat vor seinem Tod. -a) 1. Chronik 29, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | David dachte nämlich: «Mein Sohn Salomo ist noch jung und zart, der Tempel aber, der dem HErrn erbaut werden soll, muß überaus großartig werden, damit er in der ganzen Welt berühmt und bewundert dasteht; darum will ich die zum Bau erforderlichen Vorbereitungen für ihn treffen.» So traf denn David vor seinem Tode Zurüstungen in Menge. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David sagte (sich): Mein Sohn Salomo ist noch jung-1- und zart-a-. Das Haus aber, das dem HERRN gebaut werden soll, soll überaus groß werden-b-, zum Preis-2- und zum Ruhm-3- in allen Ländern-4-. So will ich denn (das Nötige) für ihn bereitstellen. Und so stellte David (Vorrat) in Menge bereit vor seinem Tod. -1) o: ein Junge. 2) w: zum Namen. 3) o: zum Stolz; o: zur Zierde. 4) w: für alle Länder. a) 1. Könige 3, 7. b) 2. Chronik 2, 4.8; Haggai 2, 3. |
Schlachter 1952: | Denn David sprach: Mein Sohn Salomo ist jung und zart; das Haus aber, das dem HERRN zu bauen ist, soll groß sein, auf daß sein Name und Ruhm in allen Landen erhoben werde; darum will ich ihm Vorrat verschaffen. Also verschaffte David vor seinem Tode Vorrat in Menge. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und David sprach: Mein Sohn Salomo ist jung und zart; das Haus aber, das dem HERRN gebaut werden soll, das soll sehr groß sein, damit sein Name und Ruhm in allen Ländern erhoben werde; darum will ich einen Vorrat für ihn anlegen! So legte David vor seinem Tod Vorräte in Menge an. |
Zürcher 1931: | David dachte nämlich: Mein Sohn Salomo ist jung und zart; das Haus aber, das dem Herrn erbaut werden soll, muss von gewaltiger Grösse werden zu Ruhm und Glanz in allen Landen; darum will ich die Vorbereitungen für ihn treffen. So traf David vor seinem Tode eine Menge Vorbereitungen. |
Luther 1912: | Denn David gedachte: Mein Sohn Salomo a) ist jung und zart; das Haus aber, das dem Herrn soll gebaut werden, soll groß sein, daß sein Name und Ruhm erhoben werde in allen Landen; darum will ich ihm Vorrat schaffen. Also schaffte David viel Vorrat vor seinem Tode. - a) 1.Chron. 29, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid sprach nämlich zu sich: Mein Sohn Schlomo ist jung und zart, das Haus aber, das es IHM zu bauen gilt, überaus groß muß es werden, zu einem Namen und zu einer Zier allen Ländern, - ich wills doch für ihn bereiten. So bereitete Dawid vor seinem Tode in Menge. |
Tur-Sinai 1954: | Und Dawid sprach: «Mein Sohn Schelomo ist jung und zart, das Haus aber, das für den Ewigen zu bauen ist, soll überaus groß werden, zum Ruhm und Preis für alle Länder; so will ich für ihn Vorbereitungen treffen.» Und Dawid bereitete vor seinem Tod in Fülle vor. |
Luther 1545 (Original): | Denn Dauid gedacht, Mein son Salomo ist ein Knabe vnd zart, Das Haus aber das dem HERRN sol gebawet werden, sol gros sein, das sein Name vnd rhum erhaben werde in allen Landen, Darumb wil ich jm Vorrat schaffen. Also schaffet Dauid viel Vorrats vor seinem tod. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er rief seinem Sohn Salomo und gebot ihm, zu bauen das Haus des HERRN, des Gottes Israels. |
NeÜ 2024: | David sagte: Mein Sohn Salomo ist noch jung und schwach. Aber das Haus, das für Jahwe gebaut werden soll, muss überaus groß werden zum Ruhm und zum Preis in allen Ländern. So will ich denn alles für ihn bereitstellen. Auf diese Weise traf David vor seinem Tod viele Vorbereitungen für den Bau. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David sagte: Salomo, mein Sohn, ist ein Jüngling und zart. Das Haus aber, das für Jahweh zu bauen ist, soll überaus groß werden, zum Namen und zum Ruhmesglanz(a) allen Ländern. So will ich denn für ihn [Materialien] vorbereiten. Und so bereitete David vor seinem Tod [Materialien] in Menge vor. -Fussnote(n): (a) o.: zur Pracht; zur Schönheit -Parallelstelle(n): jung 1. Chronik 29, 1; 1. Könige 3, 7; groß Haggai 2, 3; Ruhm. 2. Chronik 2, 5; Nehemia 9, 5; Psalm 48, 11 |
English Standard Version 2001: | For David said, Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the LORD must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it. So David provided materials in great quantity before his death. |
King James Version 1611: | And David said, Solomon my son [is] young and tender, and the house [that is] to be builded for the LORD [must be] exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will [therefore] now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר דָּוִיד שְׁלֹמֹה בְנִי נַעַר וָרָךְ וְהַבַּיִת לִבְנוֹת לַיהוָה לְהַגְדִּיל לְמַעְלָה לְשֵׁם וּלְתִפְאֶרֶת לְכָל הָאֲרָצוֹת אָכִינָה נָּא לוֹ וַיָּכֶן דָּוִיד לָרֹב לִפְנֵי מוֹתֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 5: jung. Salomo wurde zu Beginn von Davids Regierungszeit geboren (ca. 1000-990 v.Chr.) und war zu diesem Zeitpunkt zwischen 20 und 30 Jahre alt. Die gewaltige und komplexe Herausforderung, ein derart monumentales Gebäude mit allem, was dazugehörte, zu errichten, erforderte einen erfahrenen Leiter für die Vorbereitungen. sehr groß. David wusste, dass der Tempel auf der Erde etwas von Gottes himmlischer Majestät widerspiegeln musste, und so widmete er sich dem Zusammenstellen von Plänen und Materialien. Dazu zapfte er den enormen Vorrat an Beute von Völkern und Städten an, die er erobert und zerstört hatte (V. 14-16). |