Luther 1984: | die andere ein Rubin, ein Saphir und ein Diamant, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | die zweite Reihe bestand aus einem Rubin, einem Saphir und einem Jaspis; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | die zweite Reihe: Rubin, Saphir und Jaspis; |
Schlachter 1952: | die zweite Reihe ein Granat, ein Saphir und ein Diamant; |
Schlachter 2000 (05.2003): | die zweite Reihe ein Granat, ein Saphir und ein Diamant; |
Zürcher 1931: | in die zweite Reihe ein Rubin, ein Saphir und ein Jaspis; |
Luther 1912: | die andere ein Rubin, Saphir und Demant; |
Buber-Rosenzweig 1929: | die zweite Reihe: Türkis, Saphir und Onyx, |
Tur-Sinai 1954: | Und die zweite Reihe: Karfunkel, Saphir und Onyx. |
Luther 1545 (Original): | Die ander, ein Rubin, Saphir, vnd Demant. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | die andere ein Rubin, Saphir und Demant; |
NeÜ 2024: | in der zweiten Reihe ein Rubin, ein Saphir und ein Jaspis; |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und die zweite Reihe Karfunkel(a), Saphir und Diamant; -Fussnote(n): (a) o.: Türkis; o.: Malachit; o.: Rubin; Bed. nicht gesichert. -Parallelstelle(n): 2. Mose 28, 18 |
English Standard Version 2001: | and the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond; |
King James Version 1611: | And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהַטּוּר הַשֵּׁנִי נֹפֶךְ סַפִּיר וְיָהֲלֹֽם |