Luther 1984: | ALSO wurde vollendet das ganze Werk der Wohnung der Stiftshütte. Und die Israeliten taten alles, was der HERR dem Mose geboten hatte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SO wurde die ganze Arbeit für die Wohnung des Offenbarungszeltes fertiggestellt: die Israeliten hatten alles genau so gemacht, wie der HErr dem Mose geboten hatte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | SO wurde die ganze Arbeit der Wohnung des Zeltes der Begegnung vollendet-a-: die Söhne Israel machten es ganz so, wie der HERR dem Mose geboten hatte, so machten sie es-b-. -a) 1. Könige 7, 40; Hebräer 9, 2. b) 2. Mose 12, 28.35.50; 25, 9.40; 1. Könige 6, 38. |
Schlachter 1952: | ALSO ward das ganze Werk der Wohnung, der Stiftshütte, vollendet. Und die Kinder Israel machten alles, wie der HERR Mose geboten hatte; so machten sie es. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Übergabe der gefertigten Gegenstände So wurde das ganze Werk der Wohnung, der Stiftshütte, vollendet. Und die Kinder Israels machten alles genau so, wie der HERR es Mose geboten hatte; genau so machten sie es. |
Zürcher 1931: | So wurden alle Arbeiten für die heilige Zeltwohnung vollendet: die Israeliten taten genau, wie der Herr dem Mose geboten hatte; so taten sie. |
Luther 1912: | Also ward vollendet das ganze Werk der Wohnung der Hütte des Stifts. Und die Kinder Israel taten alles, was der Herr dem Mose geboten hatte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Vollendet war alles Dienstwerk der Wohnung, des Zelts der Begegnung. Gemacht hattens die Söhne Jissraels: allwie ER Mosche gebot, so hatten sies gemacht. |
Tur-Sinai 1954: | So wurde die ganze Arbeit an der Wohnung des Erscheinungszeltes vollendet, und die Kinder Jisraël machten es ganz so, wie der Ewige Mosche befohlen; so machten sie es. |
Luther 1545 (Original): | Also ward vollendet das gantze werck der Wonung, der Hütten des Stiffts. Vnd die kinder Jsrael theten alles, was der HERR Mose geboten hatte. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also ward vollendet das ganze Werk der Wohnung der Hütte des Stifts. Und die Kinder Israel taten alles, was der HERR Mose geboten hatte, |
NeÜ 2024: | Mose besichtigt das Heiligtum: So wurden alle Arbeiten für die Wohnung des Offenbarungszeltes vollendet. Die Israeliten machten es genauso, wie Jahwe es Mose befohlen hatte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die ganze Arbeit der Wohnung des Zeltes der Begegnung wurde vollendet. Und die Söhne Israels machten es nach allem, was Jahweh Mose geboten hatte; so machten sie es. -Parallelstelle(n): 2. Mose 39, 42; gebot. 2. Mose 25, 9.40 |
English Standard Version 2001: | Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was finished, and the people of Israel did according to all that the LORD had commanded Moses; so they did. |
King James Version 1611: | Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתֵּכֶל כָּל עֲבֹדַת מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד וַֽיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת מֹשֶׁה כֵּן עָשֽׂוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 39, 32: So wurde das ganze Werk … vollendet. Schließlich war der Augenblick gekommen, als alle verschiedenen Aufgaben, mit denen verschiedene Kunsthandwerker betraut waren, erledigt waren und ihr großer Auftrag fertiggestellt war, sodass er dem Führer Israels feierlich präsentiert werden konnte. Und die Kinder Israels. Es wird kein einzelner Kunsthandwerker herausgestellt oder besonders gewürdigt; vielmehr wird gesagt, dass die ganze Nation alles getan hat, so wie es den Anweisungen des Herrn an Mose entsprach. so machten sie es. Mit dieser fast beiläufigen Bemerkung wird betont, welch strikte Aufmerksamkeit den offiziellen göttlichen Angaben gewidmet wurde, die für alle Arbeiten der Anfertigung der Stiftshütte zu beachten waren. |