Luther 1984: | Und sie banden eine Schnur aus blauem Purpur daran, daß sie an dem Kopfbund oben angeheftet würde, wie der HERR es Mose geboten hatte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie banden daran eine Schnur von blauem Purpur fest, um es oben am Kopfbund zu befestigen, wie der HErr dem Mose geboten hatte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie befestigten daran eine Schnur aus violettem Purpur, um sie von oben über den Kopfbund zu legen - wie der HERR dem Mose geboten hatte. |
Schlachter 1952: | Und banden eine Schnur von blauem Purpur daran, um es oben am Hut zu befestigen, wie der HERR Mose geboten hatte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie banden eine Schnur aus blauem Purpur daran, um es oben am Kopfbund zu befestigen, wie der HERR es Mose geboten hatte. |
Zürcher 1931: | Und sie banden eine Schnur von blauem Purpur daran, um es oben am Kopfbund zu befestigen - wie der Herr dem Mose geboten hatte. |
Luther 1912: | Und banden eine blaue Schnur daran, daß sie an den Hut von obenher geheftet würde, wie der Herr dem Mose geboten hatte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie gaben daran einen hyazinthnen Faden, es über das Gewind von oben zu geben, wie ER Mosche geboten hatte. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie befestigten daran eine purpurblaue Schnur, um sie über den Kopfbund von oben zu legen, wie der Ewige Mosche befohlen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd bunden eine gele Schnur dran, das sie an den Hut von oben her gehefftet würde, Wie der HERR Mose geboten hatte. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und banden eine gelbe Schnur dran daß sie an den Hut von oben her geheftet würde, wie der HERR Mose geboten hatte. |
NeÜ 2024: | Das wurde mit einer blauen Schnur vorn am Kopfbund befestigt, wie Jahwe es Mose befohlen hatte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie taten daran eine Schnur aus violettem Purpur, um es oben an den Kopfbund zu geben, wie Jahweh Mose geboten hatte. -Parallelstelle(n): 2. Mose 28, 37 |
English Standard Version 2001: | And they tied to it a cord of blue to fasten it on the turban above, as the LORD had commanded Moses. |
King James Version 1611: | And they tied unto it a lace of blue, to fasten [it] on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּתְּנוּ עָלָיו פְּתִיל תְּכֵלֶת לָתֵת עַל הַמִּצְנֶפֶת מִלְמָעְלָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת מֹשֶֽׁה |