Luther 1984: | Sie machten auch das Stirnblatt, den -a-heiligen Kronreif, aus feinem Gold und gruben als Schrift ein: «Heilig dem HERRN». -a) 2. Mose 29, 6; 3. Mose 8, 9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF fertigten sie das Stirnblatt, das heilige Diadem, aus feinem Gold an und gruben auf ihm in Siegelstecherschrift die Worte ein: «Dem HErrn geweiht!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Schließlich machten sie das (blumenförmige) Stirnblatt, das heilige Diadem, aus reinem Gold und schrieben darauf mit Siegelgravurschrift: --Heiligkeit dem HERRN-! |
Schlachter 1952: | Sie machten auch das Stirnblatt, das heilige Diadem, von reinem Gold und schrieben darauf in gestochener Siegelschrift: Heilig dem HERRN! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie fertigten auch das Stirnblatt, das heilige Diadem, aus reinem Gold an und schrieben darauf in Siegelgravur: »Heilig dem HERRN«. |
Zürcher 1931: | Endlich machten sie das Stirnblatt, das heilige Diadem, aus reinem Gold und schrieben darauf in Siegelstecherschrift: Dem Herrn geweiht! |
Luther 1912: | Sie machten auch das Stirnblatt, die heilige Krone, von feinem Gold, und gruben Schrift darein: Heilig dem Herrn. - 2. Mose 29, 6; 3. Mose 8, 9. (2. Mose 39, 30 u. 31: vgl. 2. Mose 28, 36-38.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie machten das Blatt des Weihmals der Heiligung aus reinem Gold und schrieben darauf in Schrift des Siegelstichs: Heiligung IHM. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie fertigten das Schaublech, das heilige Diadem, aus reinem Gold an und schrieben darauf in Siegelstichschrift: Heilig dem Ewigen. |
Luther 1545 (Original): | Sie machten auch das Stirnblat, nemlich die heilige Krone von feinem gold, vnd gruben Schrifft drein, Die heiligkeit des HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie machten auch das Stirnblatt, nämlich die heilige Krone, von feinem Golde und gruben Schrift drein: Die Heiligkeit des HERRN. |
NeÜ 2024: | Schließlich machten sie das Stirnblatt, das heilige Diadem, aus reinem Gold und gravierten darauf ein: Heilig für Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie machten das blumenförmige [Stirn]blatt, das heilige Diadem(a), aus reinem Gold und schrieben darauf mit Siegelgravurschrift: 'Jahweh geheiligt'(b)! -Fussnote(n): (a) eigtl.: das Diadem des Heiligen; heb. nesär; Weihe (davon: nasir, der Geweihte); hier das Abzeichen des Geweihten. (b) o.: Jahweh geweiht; Jahweh heilig. -Parallelstelle(n): 2. Mose 28, 36; heilig Sacharja 14, 20 |
English Standard Version 2001: | They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet, Holy to the LORD. |
King James Version 1611: | And they made the plate of the holy crown [of] pure gold, and wrote upon it a writing, [like to] the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וַֽיַּעֲשׂוּ אֶת צִיץ נֵֽזֶר הַקֹּדֶשׁ זָהָב טָהוֹר וַיִּכְתְּבוּ עָלָיו מִכְתַּב פִּתּוּחֵי חוֹתָם קֹדֶשׁ לַיהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 39, 30: das Stirnblatt, das heilige Diadem. S. Anm. zu 28, 36-38 für Näheres über dieses spezielle Stirnblatt; darauf eingraviert war die Botschaft von Gottes Reinheit und Absonderung von allem Profanen und Unreinen. |