| Luther 1984: | und den Gürtel in Buntwirkerarbeit aus gezwirnter feiner Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, wie der HERR es Mose geboten hatte. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | endlich den Gürtel aus gezwirntem Byssus, aus blauem und rotem Purpur und Karmesin in Buntwirkerarbeit, wie der HErr dem Mose geboten hatte. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und den Gürtel-1- aus gezwirntem Byssus, aus violettem und rotem Purpur und Karmesinstoff, in Buntwirkerarbeit - wie der HERR dem Mose geboten hatte. -1) o: die Schärpe. |
| Schlachter 1952: | und den Gürtel von gezwirnter weißer Baumwolle und aus Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, Arbeit des Buntwirkers, wie der HERR Mose geboten hatte. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | und den Gürtel aus gezwirntem Leinen und aus blauem und rotem Purpur und Karmesin, in Buntwirkerarbeit, so wie der HERR es Mose geboten hatte. |
| Zürcher 1931: | endlich den Gürtel aus gezwirntem Byssus, blauem und rotem Purpur und Karmesin in Buntweberarbeit, wie der Herr dem Mose geboten hatte. |
| Luther 1912: | und den gestickten Gürtel von gezwirnter weißer Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, wie der Herr dem Mose geboten hatte. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | die Schärpe aus gezwirntem Byssus, Hyazinth, Purpur und Karmesin, in Buntstickers Machweise, wie ER Mosche geboten hatte. |
| Tur-Sinai 1954: | und den Gürtel aus gezwirntem Byssus und aus blauem und rotem Purpur und Karmesin, in Buntwirkerarbeit, wie der Ewige Mosche befohlen. |
| Luther 1545 (Original): | vnd den gestickten Gürtel von gezwirnter weisser seiden, geler seiden, scharlacken, rosinrot, Wie der HERR Mose geboten hatte. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | und den gestickten Gürtel von gezwirnter weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, wie der HERR Mose geboten hatte. |
| NeÜ 2024: | Auch der bunt gewirkte Gürtel bestand aus gezwirntem Leinen; so wie Jahwe es Mose befohlen hatte. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und den Gürtel aus gezwirntem Byssus und aus violettem und rotem Purpur und Scharlach, in Buntwirkerarbeit, wie Jahweh Mose geboten hatte. -Parallelstelle(n): 2. Mose 28, 39; 2. Mose 29, 9; 3. Mose 8, 13 |
| English Standard Version 2001: | and the sash of fine twined linen and of blue and purple and scarlet yarns, embroidered with needlework, as the LORD had commanded Moses. |
| King James Version 1611: | And a girdle [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, [of] needlework; as the LORD commanded Moses. |
| Westminster Leningrad Codex: | וְֽאֶת הָאַבְנֵט שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי מַעֲשֵׂה רֹקֵם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת מֹשֶֽׁה |