Luther 1984: | und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade mit dem Gesetz stellen und die Decke in der Tür der Wohnung aufhängen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann stelle den goldenen Räucheraltar vor (den Vorhang vor der) Gesetzeslade-a- und hänge den Vorhang am Eingang zur Wohnung auf! -a) vgl. V. 26. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ferner stelle den goldenen Altar für (das) Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses-a-, und hänge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf-b-! -a) 2. Mose 30, 6. b) 2. Mose 26, 36. |
Schlachter 1952: | Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang am Eingang der Wohnung aufhängen. |
Zürcher 1931: | Und den goldenen Räucheraltar sollst du vor die Lade des Gesetzes stellen und den Türvorhang an der Wohnung anbringen. |
Luther 1912: | Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gib die goldne Statt zum Räuchern vor den Schrein der Vergegenwärtigung. Setze die Schirmung des Einlasses an die Wohnung. |
Tur-Sinai 1954: | Und du sollst den goldenen Altar zum Räucherwerk vor die Lade der Bezeugung stellen und den Vorhang des Eingangs zur Wohnung anbringen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd solt den gülden Reuchaltar setzen fur die Lade des Zeugnis, vnd das Tuch in der thür der Wonung auff hengen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollst den güldenen Räuchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen. |
NeÜ 2024: | Stell dann den goldenen Räucheraltar vor die Bundeslade und hänge schließlich den Eingangs-Vorhang zur Wohnung auf! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du gibst den goldenen Altar zum Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses und hängst die Decke des Eingangs zur Wohnung auf. -Parallelstelle(n): Räucherwerk 2. Mose 30, 1-6; Vorhang 2. Mose 26, 36.37; 2. Mose 36, 37.38 |
English Standard Version 2001: | And you shall put the golden altar for incense before the ark of the testimony, and set up the screen for the door of the tabernacle. |
King James Version 1611: | And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle. |
Westminster Leningrad Codex: | וְנָתַתָּה אֶת מִזְבַּח הַזָּהָב לִקְטֹרֶת לִפְנֵי אֲרוֹן הָעֵדֻת וְשַׂמְתָּ אֶת מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 40, 1: Schließlich war die Zeit gekommen, um die Stiftshütte mit dem Allerheiligsten im Westen und dem Eingang im Osten aufzubauen. In Anbetracht heidnischer Religionen und ihrer Sonnenanbetung kann man hier eine gewisse Polemik darin erkennen, dass der Hohepriester Gott anbetet und dabei der aufgehenden Sonne im Osten seinen Rücken zugekehrt hat. Auch alle, die den Vorhof betraten, um zu opfern und anzubeten, kehrten dabei der aufgehenden Sonne den Rücken zu. |