3. Mose 4, 7

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 4, Vers: 7

3. Mose 4, 6
3. Mose 4, 8

Luther 1984:Und soll vor dem HERRN etwas von dem Blut an die Hörner des -a-Räucheraltars tun, der in der Stiftshütte steht, und alles andere Blut an den Fuß des Brandopferaltars gießen, der -b-vor der Tür der Stiftshütte steht. -a) 2. Mose 30, 1.6. b) 2. Mose 40, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann streiche der Priester etwas von dem Blut an die Hörner des für das wohlriechende Räucherwerk bestimmten Altars, der vor dem HErrn im Offenbarungszelt steht; alles übrige Blut des jungen Stieres aber schütte er an den Fuß des Brandopferaltars, der am Eingang des Offenbarungszeltes steht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Priester tue (etwas) von dem Blut an die Hörner des Altars des wohlriechenden Räucherwerks, der im Zelt der Begegnung vor dem HERRN (steht)-a-. Alles Blut des Stieres aber soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen-b-, der am Eingang des Zeltes der Begegnung (steht)-c-. -a) 2. Mose 30, 10. b) 3. Mose 5, 9; 8, 15; 9, 9; 2. Mose 29, 12. c) 3. Mose 1, 5.
Schlachter 1952:Auch soll der Priester von dem Blut auf die Hörner des wohlriechenden Räucheraltars tun, der in der Stiftshütte ist vor dem HERRN; alles übrige Blut des Farren aber soll er an den Fuß-1- des Brandopferaltars gießen, der vor der Tür der Stiftshütte ist. -1) o: Grund.++
Schlachter 2000 (05.2003):Auch soll der Priester von dem Blut auf die Hörner des Altars für das wohlriechende Räucherwerk tun, der vor dem HERRN in der Stiftshütte steht; alles Blut des Jungstieres aber soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen, der vor dem Eingang der Stiftshütte ist.
Zürcher 1931:Hierauf streiche der Priester etwas von dem Blute vor dem Herrn an die Hörner des Altars mit dem wohlriechenden Räucherwerk, der im heiligen Zelte steht; alles (übrige) Blut des Stiers aber soll er beim Brandopferaltar, der am Eingang des heiligen Zeltes steht, auf den Boden giessen. -2. Mose 29, 12; 3. Mose 9, 9.10.
Luther 1912:Und soll von dem Blut tun auf die Hörner des Räucheraltars, der a) vor dem Herrn in der Hütte des Stifts steht, und alles übrige Blut gießen an den Boden des Brandopferaltars, der b) vor der Tür der Hütte des Stifts steht. - a) 2. Mose 30, 1.6. b) 2. Mose 40, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:der Priester gebe vom Blut an die Hörner der Statt der Räucherung der Gedüfte vor IHM, die im Zelt der Begegnung ist, alles Blut des Farren sonst schütte er an den Grund der Statt der Darhöhung, die am Einlaß des Zelts der Begegnung ist.
Tur-Sinai 1954:und der Priester tue von dem Blut an die Hörner des Altars für das Räucherwerk der Spezereien, der vor dem Ewigen im Erscheinungszelt steht; alles Blut des Stieres aber gieße er an den Grund des Hochopferaltars, der am Eingang des Erscheinungszeltes steht.
Luther 1545 (Original):Vnd sol des selben bluts thun auff die hörner des Reuchaltars, der fur dem HERRN in der Hütten des Stiffts stehet, vnd alles Blut giessen an den boden des Brandopffersaltars, der fur der hütten thür des Stiffts stehet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und soll desselben Bluts tun auf die Hörner des Räuchaltars, der vor dem HERRN in der Hütte des Stifts stehet, und alles Blut gießen an den Boden des Brandopferaltars, der vor der Tür der Hütte des Stifts stehet.
NeÜ 2024:Dann streiche er etwas von dem Blut an die Hörner (Die "Hörner" waren Vorsprünge an den vier Ecken des Altars.) des Altars, der im Offenbarungszelt vor Jahwe steht und auf dem wohlriechender Weihrauch verbrannt wird. Den Rest des Blutes schütte er an den Fuß des Brandopferaltars, der vor dem Offenbarungszelt steht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Priester tut [etwas] von dem Blut an die Hörner des Altars des wohlriechenden Räucherwerks, der im Zelt der Begegnung vor dem Angesicht Jahwehs ist. Und alles Blut des Stieres schüttet er an den Grundsockel des Brandopferaltars, der am Eingang des Zeltes der Begegnung ist.
-Parallelstelle(n): Blut 3. Mose 4, 18; 2. Mose 30, 10; Grundsockel 3. Mose 5, 9; 3. Mose 8, 15; 3. Mose 9, 9; 2. Mose 29, 12
English Standard Version 2001:And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense before the LORD that is in the tent of meeting, and all the rest of the blood of the bull he shall pour out at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance of the tent of meeting.
King James Version 1611:And the priest shall put [some] of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which [is] in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which [is at] the door of the tabernacle of the congregation.
Westminster Leningrad Codex:וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן הַדָּם עַל קַרְנוֹת מִזְבַּח קְטֹרֶת הַסַּמִּים לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר בְּאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת כָּל דַּם הַפָּר יִשְׁפֹּךְ אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה אֲשֶׁר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 3: Hier werden Opfer für die Sünde des Hohenpriesters angeführt. 4, 3 gesalbte Priester. S. 2. Mose 29, 29 und 3. Mose 16, 32, wo der Hohepriester so definiert wird. Schuld auf das Volk bringt. Aufgrund seiner repräsentativen Position konnte nur der Hohepriester eine solche Sünde mit übertragbarer Schuld begehen. Beispielsweise verschuldete Achan die Niederlage Israels, als er Beute für sich behielt, aber nicht die ganze Nation wurde hingerichtet, sondern nur seine Familie (vgl. Josua 7, 22-26).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 4, 7
Sermon-Online