Luther 1984: | Das ist ein Schuldopfer; verschuldet hat er sich an dem HERRN. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Es ist ein Schuldopfer; er hat sich ja doch gegen den HErrn verschuldet.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ein Schuldopfer ist es-a-; er ist auf jeden Fall am HERRN schuldig geworden. -a) Hesekiel 40, 39. |
Schlachter 1952: | Es ist ein Schuldopfer, das er dem HERRN schuldig ist. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es ist ein Schuldopfer; gewisslich ist sie an dem HERRN schuldig geworden. |
Zürcher 1931: | Ein Schuldopfer ist es; er hat sich gegen den Herrn verschuldet. |
Luther 1912: | Das ist das a) Schuldopfer; verschuldet hat er sich an dem Herrn. - a) Jesaja 53, 10. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Abschuldung ists, er schuldet, abschuldet IHM. |
Tur-Sinai 1954: | Ein Schuldopfer ist es; verschuldet hat er sich gegen den Ewigen.» |
Luther 1545 (Original): | Das ist das Schuldopffer, das er dem HERRN verfallen ist. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das ist das Schuldopfer, das er dem HERRN verfallen ist. |
NeÜ 2024: | Es handelt sich um ein Schuldopfer. Er ist auf jeden Fall an Jahwe schuldig geworden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein Schuldopfer ist es. Sie hat sich auf jeden Fall an Jahweh verschuldet. |
English Standard Version 2001: | It is a guilt offering; he has indeed incurred guilt before the LORD. |
King James Version 1611: | It [is] a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | אָשָׁם הוּא אָשֹׁם אָשַׁם לַיהוָֽה |