Luther 1984: | Das Fett von gefallenen und zerrissenen Tieren dürft ihr zwar zu allerlei benutzen; aber -a-essen dürft ihr's nicht. -a) 2. Mose 22, 30. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Das Fett von verendeten oder zerrissenen Tieren darf zwar zu beliebigen Zwecken verwendet werden, aber genießen dürft ihr es nimmermehr; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und das Fett von Aas und das Fett von Zerrissenem kann verwendet werden zu allerlei Werk; aber ihr dürft es auf keinen Fall essen-a-. -a) 2. Mose 22, 30. |
Schlachter 1952: | Das Fett von Aas oder Zerrissenem darf zu allerlei Zwecken verwendet werden, aber essen sollt ihr es nicht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Fett von Aas oder Zerrissenem darf zu allerlei Zwecken verwendet werden, aber ihr sollt es auf keinen Fall essen. |
Zürcher 1931: | doch das Fett von verendeten oder zerrissenen Tieren darf zu allerlei gebraucht werden, nur essen dürft ihr es nicht. |
Luther 1912: | Aber das Fett vom Aas und was vom Wild zerrissen ist, macht euch zu allerlei Nutz; aber essen sollt ihr’s nicht. - 2. Mose 22, 30. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Fett von Gefallnem, Fett von Zerrißnem, zu allerhand Arbeit darfs verwendet werden, essen aber, essen sollt ihr es nicht. |
Tur-Sinai 1954: | Und Fett von einem gefallenen und Fett von einem zerrissenen Tier darf zu jeglicher Arbeit verwendet werden; essen aber dürft ihr es nicht. |
Luther 1545 (Original): | Aber das fett vom Ass, vnd was vom Wild zurissen ist, macht euch zu allerley nutz, Aber essen solt jrs nicht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber das Fett vom Aas, und was vom Wild zerrissen ist, macht euch zu allerlei Nutz aber essen sollt ihr's nicht. |
NeÜ 2024: | Das Fett von verendeten oder zerrissenen Tieren dürft ihr für irgendwelche Zwecke verwenden, aber ihr dürft es auf keinen Fall essen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das Fett vom Aas und das Fett vom Zerrissenen darf zu allerlei Werk(a) bereitgemacht werden; aber ihr dürft es auf keinen Fall essen; -Fussnote(n): (a) o.: Auftrag -Parallelstelle(n): 2. Mose 22, 30 |
English Standard Version 2001: | The fat of an animal that dies of itself and the fat of one that is torn by beasts may be put to any other use, but on no account shall you eat it. |
King James Version 1611: | And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it. |
Westminster Leningrad Codex: | וְחֵלֶב נְבֵלָה וְחֵלֶב טְרֵפָה יֵעָשֶׂה לְכָל מְלָאכָה וְאָכֹל לֹא תֹאכְלֻֽהוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 11: Das Friedensopfer. S. Anm. zu 3, 1-17. Der Zweck des Friedensopfers wird in V. 11-18 genannt. Es werden spezielle Anweisungen erteilt, die verhinderten, dass ein Priester »ausgerottet« wurde (V. 1927), außerdem wird der Anteil für Aaron und seine Söhne aufgezählt (V. 28-36). 7, 11 Ein Friedensopfer zur Danksagung sollte zusammen mit einem Speisopfer dargebracht werden (s. 2, 1-16). Das Fleisch musste am selbigen Tag gegessen werden, wahrscheinlich aus gesundheitlichen Gründen, da es schnell verderben würde und damit das Volk nicht meinte, derartiges Fleisch habe irgendetwas geistlich Wirksames in sich, was zu Aberglauben geführt hätte. |