Luther 1984: | Bleibt aber der weiße Flecken so stehen und frißt nicht weiter, so ist es die Narbe von einem Geschwür, und der Priester soll ihn rein sprechen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn aber der Fleck ruhig stehengeblieben ist, ohne weiter um sich gegriffen zu haben, so ist es nur ein vernarbtes Geschwür, und der Priester darf ihn für rein erklären.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und wenn der Fleck an seiner Stelle stehenbleibt, (wenn er) nicht um sich gegriffen hat, dann ist es die Narbe des Geschwürs. Der Priester soll ihn für rein erklären. |
Schlachter 1952: | Bleibt aber der weiße Fleck stehen und frißt nicht weiter, so ist es die Narbe des Geschwürs, und der Priester soll ihn für rein erklären. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Bleibt aber der weiße Fleck an seiner Stelle stehen und greift nicht weiter um sich, so ist es die Narbe des Geschwürs, und der Priester soll ihn für rein erklären. |
Zürcher 1931: | Bleibt aber der helle Fleck an Ort und Stelle, ohne weiter um sich zu greifen, so ist es die Narbe des Geschwürs, und der Priester soll ihn für rein erklären. |
Luther 1912: | Bleibt aber das Eiterweiß also stehen und frißt nicht weiter, so ist’s die a) Narbe von der Drüse, und der Priester soll ihn rein urteilen. - a) 3. Mose 13, 28. |
Buber-Rosenzweig 1929: | bestand aber an seinem Platz der Fleck und breitete sich nicht, ists die Narbe der Schwäre, der Priester reine ihn. |
Tur-Sinai 1954: | Wenn aber der Fleck an seiner Stelle bleibt, sich nicht ausgebreitet hat, so ist es die Narbe des Geschwürs, und der Priester soll ihn für rein erklären. |
Luther 1545 (Original): | Bleibt aber das eiterweis also stehen, vnd frisset nicht weiter, so ists die narbe von der drüs, Vnd der Priester sol jn rein vrteilen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Bleibt aber das Eiterweiß also stehen und frißt nicht weiter, so ist's die Narbe von der Drüse, und der Priester soll ihn rein urteilen. |
NeÜ 2024: | Bleibt der Fleck jedoch an seiner Stelle und breitet sich nicht aus, dann ist es die Narbe des Geschwürs, und der Priester soll ihn für rein erklären. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Bleibt aber der helle Fleck an seiner Stelle stehen, breitet er sich nicht aus, so ist es die Narbe des Geschwürs, und der Priester soll ihn für rein erklären. -Parallelstelle(n): rein 3. Mose 13, 6.17 |
English Standard Version 2001: | But if the spot remains in one place and does not spread, it is the scar of the boil, and the priest shall pronounce him clean. |
King James Version 1611: | But if the bright spot stay in his place, [and] spread not, it [is] a burning boil; and the priest shall pronounce him clean. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאִם תַּחְתֶּיהָ תַּעֲמֹד הַבַּהֶרֶת לֹא פָשָׂתָה צָרֶבֶת הַשְּׁחִין הִוא וְטִהֲרוֹ הַכֹּהֵֽן |