3. Mose 15, 3

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 15, Vers: 3

3. Mose 15, 2
3. Mose 15, 4

Luther 1984:Mag sein Glied den Fluß ausfließen lassen oder nicht, so ist er unrein.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und zwar steht es mit seiner Unreinheit infolge seines Ausflusses so: Mag der Ausfluß aus seiner Scham dauernd sein oder nur zeitweise eintreten: in beiden Fällen liegt Unreinheit für ihn vor.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und dies wird seine Unreinheit bei seinem Schleimfluß sein: Läßt sein Fleisch seinen Schleimfluß triefen oder hält sein Fleisch seinen Schleimfluß zurück, ist das seine Unreinheit.
Schlachter 1952:Und zwar ist er unrein an diesem Flusse, wenn sein Fleisch den Ausfluß frei fließen läßt; auch wenn sein Fleisch verstopft wird von dem Ausflusse, so ist er unrein.
Schlachter 2000 (05.2003):Und zwar ist er unrein an diesem Ausfluss, wenn sein Fleisch den Ausfluss frei fließen lässt; auch wenn sein Fleisch verstopft wird von dem Ausfluss, so ist er unrein.
Zürcher 1931:Und mit seiner Unreinheit infolge des Flusses steht es so: ob sein Glied den Fluss triefen lässt oder ob sein Glied verstopft ist, er ist unrein.
Luther 1912:Dann aber ist er unrein an diesem Fluß, wenn sein Fleisch vom Fluß eitert oder verstopft ist.
Buber-Rosenzweig 1929:Dies soll sein Makel durch seinen Fluß sein, mag sein Fleisch seinen Fluß schleimen oder mag sein Fleisch verstopft sein von seinem Fluß, sein Makel ists:
Tur-Sinai 1954:Dies aber soll seine Unreinheit infolge seines Ausflusses sein: Schleimt sein Fleisch durch seinen Ausfluß, oder verschließt sein Fleisch sich durch seinen Ausfluß, ist das seine Unreinheit:
Luther 1545 (Original):Denn aber ist er vnrein an diesem flus, wenn sein fleisch vom flus eitert oder verstopfft ist,
Luther 1545 (hochdeutsch):Dann aber ist er unrein an diesem Fluß, wenn sein Fleisch vom Fluß eitert oder verstopft ist.
NeÜ 2024:Hat er diesen Ausfluss, so bleibt die Unreinheit bestehen, ob sein Glied den Ausfluss fließen lässt oder ihn zurückhält.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und dieses wird seine Unreinheit sein bei seinem Fluss: Mag sein Fleisch seinen Fluss triefen lassen oder mag sein Fleisch seinen Fluss zurückhalten, seine Unreinheit ist es.
English Standard Version 2001:And this is the law of his uncleanness for a discharge: whether his body runs with his discharge, or his body is blocked up by his discharge, it is his uncleanness.
King James Version 1611:And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it [is] his uncleanness.
Westminster Leningrad Codex:וְזֹאת תִּהְיֶה טֻמְאָתוֹ בְּזוֹבוֹ רָר בְּשָׂרוֹ אֶת זוֹבוֹ אֽוֹ הֶחְתִּים בְּשָׂרוֹ מִזּוֹבוֹ טֻמְאָתוֹ הִֽוא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Dieser Abschnitt befasst sich mit der Reinigung von Körperausscheidungen. Mehrere Arten von Ausscheidungen von Männern (V. 1-18) und Frauen (V. 19-30) werden identifiziert und eine entsprechende Behandlung vorgeschrieben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 15, 3
Sermon-Online