3. Mose 15, 16

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 15, Vers: 16

3. Mose 15, 15
3. Mose 15, 17

Luther 1984:Wenn einem Mann -a-im Schlaf der Same abgeht, der soll seinen ganzen Leib mit Wasser abwaschen und unrein sein bis zum Abend. -a) 3. Mose 22, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Wenn ferner ein Mann einen unfreiwilligen Samenerguß hat, so soll er seinen ganzen Leib im Wasser baden und ist bis zum Abend unrein;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn einem Mann der Samenerguß entgeht, dann soll er sein ganzes Fleisch im Wasser baden, und er wird bis zum Abend unrein sein-a-. -a) 3. Mose 22, 4; 5. Mose 23, 11.12.
Schlachter 1952:Wenn einem Manne der Same entgeht, so soll er sein ganzes Fleisch mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn einem Mann der Same entgeht, so soll er sein ganzes Fleisch im Wasser baden; und er wird unrein sein bis zum Abend.
Zürcher 1931:Wenn bei einem Manne Samenerguss eintritt, so soll er seinen ganzen Leib in Wasser baden, und er ist unrein bis zum Abend.
Luther 1912:Wenn einem Mann a) im Schlaf der Same entgeht, der soll sein ganzes Fleisch mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend. - a) 3. Mose 22, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Mann, wenn von ihm Samenlagerung abgeht, bade all sein Fleisch im Wasser und ist maklig bis an den Abend.
Tur-Sinai 1954:Und wenn von einem Mann Samenerguß abgeht, so bade er seinen ganzen Körper im Wasser, und er bleibt unrein bis zum Abend.
Luther 1545 (Original):Wenn einem Man im schlaff der Samen entgehet, der sol sein gantzes fleisch mit wasser baden, vnd vnrein sein bis auff den abend.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn einem Mann im Schlaf der Same entgehet, der soll sein ganzes Fleisch mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
NeÜ 2024:Wenn ein Mann einen Samenerguss hat, soll er seinen ganzen Körper in Wasser baden und ist unrein bis zum Abend.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wenn einem Mann der Samenerguss entgeht, soll er sein ganzes Fleisch(a) im Wasser waschen. Und er ist unrein bis zum Abend.
-Fussnote(n): (a) d. h.: seinen ganzen Leib
-Parallelstelle(n): 3. Mose 22, 4; 5. Mose 23, 11
English Standard Version 2001:If a man has an emission of semen, he shall bathe his whole body in water and be unclean until the evening.
King James Version 1611:And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
Westminster Leningrad Codex:וְאִישׁ כִּֽי תֵצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת זָרַע וְרָחַץ בַּמַּיִם אֶת כָּל בְּשָׂרוֹ וְטָמֵא עַד הָעָֽרֶב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Dieser Abschnitt befasst sich mit der Reinigung von Körperausscheidungen. Mehrere Arten von Ausscheidungen von Männern (V. 1-18) und Frauen (V. 19-30) werden identifiziert und eine entsprechende Behandlung vorgeschrieben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 15, 16
Sermon-Online