Luther 1984: | Und wer etwas anrührt, das auf ihrem Lager gewesen ist oder da, wo sie gesessen hat, soll unrein sein bis zum Abend. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch wenn einer etwas berührt, das sich auf ihrem Lager oder auf dem Gerät befindet, auf dem sie gesessen hat, so ist er bis zum Abend unrein. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und wenn etwas auf dem Lager oder auf dem Gerät ist, worauf sie zu sitzen pflegt, - wenn er es berührt, wird er bis zum Abend unrein sein-a-. -a) 3. Mose 11, 24.25; 4. Mose 19, 22. |
Schlachter 1952: | Auch wer etwas anrührt, das auf ihrem Bette war oder worauf sie gesessen hat, soll unrein sein bis zum Abend. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Auch wer etwas anrührt, das auf ihrem Lager ist oder auf einem Gegenstand, auf dem sie gesessen ist, wird unrein sein bis zum Abend. |
Zürcher 1931: | Auch wenn jemand etwas berührt, das auf ihrem Lager oder auf dem Gerät war, auf dem sie sass, so wird er unrein bis zum Abend. |
Luther 1912: | Und wer etwas anrührt, das auf ihrem Lager gewesen ist oder da, wo sie gesessen hat, soll unrein sein bis auf den Abend. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ists auch nur auf dem Lager oder auf dem Gerät, worauf sie sitzt, berührt ers, wird er maklig bis an den Abend. |
Tur-Sinai 1954: | Und wenn es auf dem Lager ist oder auf dem Gerät, worauf sie sitzt - berührt er es, so ist er unrein bis zum Abend. |
Luther 1545 (Original): | Vnd wer etwas anrüret, das auff jrem lager, oder wo sie gesessen, gelegen oder gestanden, sol vnrein sein bis auff den abend. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und wer etwas anrühret, das auf ihrem Lager, oder wo sie gesessen, gelegen oder gestanden, soll unrein sein bis auf den Abend. |
NeÜ 2024: | Auch wer irgendetwas auf ihrem Lager oder ihrer Sitzgelegenheit berührt, wird bis zum Abend unrein sein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und wenn etwas auf dem Lager oder auf dem Gegenstand ist, worauf sie zu sitzen pflegt, - wenn er es berührt, ist er unrein bis zum Abend. |
English Standard Version 2001: | Whether it is the bed or anything on which she sits, when he touches it he shall be unclean until the evening. |
King James Version 1611: | And if it [be] on [her] bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאִם עַֽל הַמִּשְׁכָּב הוּא אוֹ עַֽל הַכְּלִי אֲשֶׁר הִוא יֹשֶֽׁבֶת עָלָיו בְּנָגְעוֹ בוֹ יִטְמָא עַד הָעָֽרֶב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Dieser Abschnitt befasst sich mit der Reinigung von Körperausscheidungen. Mehrere Arten von Ausscheidungen von Männern (V. 1-18) und Frauen (V. 19-30) werden identifiziert und eine entsprechende Behandlung vorgeschrieben. |