Luther 1984: | und über die, die ihren Blutfluß hat, und wer sonst einen Ausfluß hat, es sei Mann oder Frau, und wenn ein Mann bei einer Unreinen liegt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ferner für weibliche Personen, die an ihrer regelmäßigen Unreinheit leiden, und für jeden, der einen Ausfluß hat, es sei ein Mann oder eine weibliche Person, sowie für den Mann, der einer unreinen Frau beiwohnt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und (betreffs der), die krank-1- ist in ihrer Absonderung-2-, und dessen, der seinen Schleimfluß hat-3-, es sei Mann oder Frau, und für den Mann, der neben einer Unreinen liegt. -1) d.h. menstruierend. 2) o: Unreinheit; d.h. die Monatsregel. 3) w: der in seinem Fluß fließt. |
Schlachter 1952: | und über die, welche an ihrer Unreinigkeit leidet, und über solche, die einen Fluß haben, es sei ein Mann oder ein Weib, und über einen Mann, der bei einer Unreinen liegt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und über die, welche an ihrer Unreinheit leidet, und über solche, die einen Ausfluss haben, es sei ein Mann oder eine Frau, und über einen Mann, der bei einer Unreinen liegt. |
Zürcher 1931: | und über die, welche am Monatsfluss leidet, und über den, der einen Fluss hat, es sei Mann oder Weib, und über einen Mann, der bei einer Unreinen liegt. |
Luther 1912: | und über die, die ihren Blutfluß hat, und wer einen Fluß hat, es sei Mann oder Weib, und wenn ein Mann bei einer Unreinen liegt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | wie der Schwachen in ihrer Sonderung, wie dem am Fluß Flüssigen, für Männlich wie für Weiblich, und für den Mann, der einer Makligen beiliegt. |
Tur-Sinai 1954: | und von der, die unwohl ist an ihrer Absonderung, sowie von dem, der an seinem Fluß leidet, sei es Mann oder Weib, und von dem Mann, der einer Unreinen beiliegt. |
Luther 1545 (Original): | Vnd vber die die jren Blutflus hat. Vnd wer einen Flus hat, es sey Man oder Weib, Vnd wenn ein Man bey einer vnreinen ligt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und über die, die ihren Blutfluß hat, und wer einen Fluß hat, es sei Mann oder Weib, und wenn ein Mann bei einer Unreinen liegt. |
NeÜ 2024: | und für die Frau, die ihre monatliche Blutung hat, und für alle, die einen Ausfluss haben, Mann oder Frau, und für den Mann, der mit einer unrein gewordenen Frau schläft. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und für die, die leidet(a) in ihrer Absonderung, und für den, der seinen Fluss hat, es sei Mann oder Frau, und für den Mann, der bei einer Unreinen liegt. -Fussnote(n): (a) und unwohl (o.: schwach) ist |
English Standard Version 2001: | also for her who is unwell with her menstrual impurity, that is, for anyone, male or female, who has a discharge, and for the man who lies with a woman who is unclean. |
King James Version 1611: | And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהַדָּוָה בְּנִדָּתָהּ וְהַזָּב אֶת זוֹבוֹ לַזָּכָר וְלַנְּקֵבָה וּלְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עִם טְמֵאָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Dieser Abschnitt befasst sich mit der Reinigung von Körperausscheidungen. Mehrere Arten von Ausscheidungen von Männern (V. 1-18) und Frauen (V. 19-30) werden identifiziert und eine entsprechende Behandlung vorgeschrieben. |