3. Mose 20, 11

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 20, Vers: 11

3. Mose 20, 10
3. Mose 20, 12

Luther 1984:-a-Wenn jemand mit der Frau seines Vaters Umgang pflegt und damit seinen Vater schändet, so sollen beide des Todes sterben; ihre Blutschuld komme über sie. -a) V. 11-21: 3. Mose 18, 6-23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn ein Mann der Frau seines Vaters-1- beiwohnt, so hat er seinen Vater geschändet; beide Schuldige sollen unfehlbar mit dem Tode bestraft werden: Blutschuld lastet auf ihnen-2-. -1) d.h. seiner Stiefmutter. 2) o: ihr Blut komme über sie.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND wenn ein Mann bei der Frau seines Vaters liegt: er hat die Blöße seines Vaters aufgedeckt, beide müssen getötet werden, ihr Blut ist auf ihnen.
Schlachter 1952:Wer bei seines Vaters Weibe schläft, der hat die Scham seines Vaters entblößt; sie sollen beide unbedingt sterben; ihr Blut sei auf ihnen.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn ein Mann bei der Frau seines Vaters liegt, so hat er die Scham seines Vaters entblößt; sie sollen beide unbedingt getötet werden; ihr Blut sei auf ihnen.
Zürcher 1931:Wenn einer bei dem Weibe seines Vaters-1- liegt und so seinen Vater schändet, so sollen beide getötet werden; ihr Blut komme über sie! -3. Mose 18, 6-23. 1) d.h. der Stiefmutter.
Luther 1912:Wenn jemand bei seines Vaters Weibe schläft, daß er seines Vaters Blöße aufgedeckt hat, die sollen beide des Todes sterben; ihr Blut sei auf ihnen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Mann, der dem Weib seines Vaters beiliegt, die Blöße seines Vaters hat er bargemacht, sterben müssen sie beide, sterben, - ihre Blutlast ist auf ihnen.
Tur-Sinai 1954:Und jemand, der dem Weib seines Vaters beiliegt, die Blöße seines Vaters hat er enthüllt; getötet sollen beide werden, - ihr Blut über sie!
Luther 1545 (Original):Wenn jemand bey seines Vaters weib schlefft, das er seins Vaters schambd geblösset hat, Die sollen beide des tods sterben, Jr blut sey auff jnen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn jemand bei seines Vaters Weibe schläft, daß er seines Vaters Scham geblößet hat, die sollen beide des Todes sterben. Ihr Blut sei auf ihnen!
NeÜ 2024:Und wenn jemand mit einer der Frauen seines Vaters schläft, hat er die Scham seines Vaters entblößt. Beide müssen getötet werden. Die Blutschuld dafür lastet auf ihnen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ein Mann, der bei der Frau seines Vaters liegt, hat die Blöße(a) seines Vaters aufgedeckt: Beide müssen unbedingt zu Tode gebracht werden! Ihr Blut ist auf ihnen.
-Fussnote(n): (a) o.: Scham; so V. 17.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 20, 11-23: 3. Mose 18, 6-30
English Standard Version 2001:If a man lies with his father's wife, he has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death; their blood is upon them.
King James Version 1611:And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood [shall be] upon them.
Westminster Leningrad Codex:וְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת אֵשֶׁת אָבִיו עֶרְוַת אָבִיו גִּלָּה מֽוֹת יוּמְתוּ שְׁנֵיהֶם דְּמֵיהֶם בָּֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 1: In diesem Abschnitt werden Verbrechen mit Todesstrafe und andere schwere Vergehen behandelt. Viele der Themen aus Kap. 18.19 werden erörtert, wobei der Nachdruck auf der Schuld liegt, die für das Vergehen gezahlt werden musste.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 20, 11
Sermon-Online