3. Mose 25, 44

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 25, Vers: 44

3. Mose 25, 43
3. Mose 25, 45

Luther 1984:Willst du aber Sklaven und Sklavinnen haben, so sollst du sie kaufen von den Völkern, die um euch her sind,
Menge 1949 (V1):Was aber deine leibeigenen Knechte und Mägde betrifft, die du besitzen wirst-1-, so mögt ihr euch solche Knechte und Mägde von den Heidenvölkern kaufen, die rings um euch her wohnen. -1) o: darfst.
Revidierte Elberfelder 1985:Was aber deinen Knecht und deine Magd-1- betrifft, die du haben wirst: von den Nationen, die rings um euch her (leben), von ihnen mögt ihr Knecht und Magd kaufen-a-. -1) o: deinen Sklaven und deine Sklavin. a) Jesaja 14, 2.
Schlachter 1952:Willst du aber leibeigene Knechte und Mägde haben, so sollst du sie kaufen von den Heiden, die um euch her sind.
Zürcher 1931:Was aber die Sklaven und Sklavinnen betrifft, die du halten darfst, so mögt ihr welche bei den Heiden kaufen, die um euch her wohnen.
Buber-Rosenzweig 1929:Dein Knecht aber und deine Magd, die dein werden sollen, aus den Stämmen, die rings um euch sind, aus ihnen mögt ihr Knecht und Magd erwerben,
Tur-Sinai 1954:Dein Knecht aber und deine Magd, die du haben magst, von den Völkern, die rings um euch wohnen, von ihnen mögt ihr kaufen Knecht und Magd.
Luther 1545:Willst du aber leibeigene Knechte und Mägde haben, so sollst du sie kaufen von den Heiden, die um euch her sind,
NeÜ 2016:Wenn ihr Sklaven und Sklavinnen braucht, könnt ihr sie von euren Nachbarvölkern kaufen.
Jantzen/Jettel 2016:Was aber deinen Knecht und deine Magd betrifft, die du haben wirst: Von den Völkern*, die rings um euch her sind, von ihnen mögt ihr Knecht und Magd kaufen. a)
a) Magd 2. Mose 20, 10; 5. Mose 12, 12; Jesaja 14, 1 .2
English Standard Version 2001:As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you.
King James Version 1611:Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, [shall be] of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.