3. Mose 25, 44

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 25, Vers: 44

3. Mose 25, 43
3. Mose 25, 45

Luther 1984:Willst du aber Sklaven und Sklavinnen haben, so sollst du sie kaufen von den Völkern, die um euch her sind,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Was aber deine leibeigenen Knechte und Mägde betrifft, die du besitzen wirst-1-, so mögt ihr euch solche Knechte und Mägde von den Heidenvölkern kaufen, die rings um euch her wohnen. -1) o: darfst.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Was aber deinen Knecht und deine Magd-1- betrifft, die du haben wirst: von den Nationen, die rings um euch her (leben), von ihnen mögt ihr Knecht und Magd kaufen-a-. -1) o: deinen Sklaven und deine Sklavin. a) Jesaja 14, 2.
Schlachter 1952:Willst du aber leibeigene Knechte und Mägde haben, so sollst du sie kaufen von den Heiden, die um euch her sind.
Schlachter 2000 (05.2003):Was aber deinen Knecht und deine Magd anbetrifft, die du haben wirst, so kannst du sie von den Heiden kaufen, die um euch her sind.
Zürcher 1931:Was aber die Sklaven und Sklavinnen betrifft, die du halten darfst, so mögt ihr welche bei den Heiden kaufen, die um euch her wohnen.
Luther 1912:Willst du aber leibeigene Knechte und Mägde haben, so sollst du sie kaufen von den Heiden, die um euch her sind,
Buber-Rosenzweig 1929:Dein Knecht aber und deine Magd, die dein werden sollen, aus den Stämmen, die rings um euch sind, aus ihnen mögt ihr Knecht und Magd erwerben,
Tur-Sinai 1954:Dein Knecht aber und deine Magd, die du haben magst, von den Völkern, die rings um euch wohnen, von ihnen mögt ihr kaufen Knecht und Magd.
Luther 1545 (Original):Wiltu aber leibeigen Knechte vnd Megde haben, So soltu sie keuffen von den Heiden, die vmb euch her sind,
Luther 1545 (hochdeutsch):Willst du aber leibeigene Knechte und Mägde haben, so sollst du sie kaufen von den Heiden, die um euch her sind,
NeÜ 2024:Wenn ihr Sklaven und Sklavinnen braucht, könnt ihr sie von euren Nachbarvölkern kaufen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Was aber deinen leibeigenen Knecht und deine Magd betrifft, die du haben wirst: Von den Völkern, die rings um euch her sind, von ihnen mögt ihr Knecht und Magd kaufen,
-Parallelstelle(n): Jesaja 14, 1.2
English Standard Version 2001:As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are around you.
King James Version 1611:Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, [shall be] of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
Westminster Leningrad Codex:וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ אֲשֶׁר יִהְיוּ לָךְ מֵאֵת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיכֶם מֵהֶם תִּקְנוּ עֶבֶד וְאָמָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 39: Hier werden die Prinzipien für den Umgang mit Sklaverei erklärt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 25, 44
Sermon-Online