Luther 1984: | Dann will ich euch den -a-Vorrat an Brot verderben; zehn Frauen sollen euer Brot in einem Ofen backen, und -b-euer Brot soll man euch nach Gewicht zuteilen, und wenn ihr eßt, sollt ihr nicht satt werden. -a) Jesaja 3, 1. b) Hesekiel 4, 16. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn ich euch dann noch die Stütze des Brotes zerbreche, so daß zehn Frauen Brot für euch in einem einzigen Ofen backen und sie euch das Brot abgewogen zurückbringen, so werdet ihr essen, ohne satt zu werden.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn ich euch den Stab-1- des Brotes zerbreche-a-, werden zehn Frauen euer Brot in --einem- Ofen backen, und sie werden euch das Brot zurückgeben nach dem Gewicht-2-; und ihr werdet essen und nicht satt werden-b-. -1) das sind die Stöcke, an denen die ringförmigen Brote aufgehängt sind. 2) d.h. genau abgemessen. a) 2. Könige 6, 25; Psalm 105, 16; Jesaja 3, 1; Hesekiel 4, 16. b) Jesaja 9, 19. |
Schlachter 1952: | Und ich werde euch den Stab des Brotes zerbrechen, daß zehn Weiber euer Brot in einem Ofen backen mögen, und man wird euch das Brot nach dem Gewicht zuteilen; und ihr werdet es essen, aber nicht satt werden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn ich euch den Stab des Brotes zerbreche, dann werden zehn Frauen euer Brot in einem Ofen backen, und man wird euch das Brot nach dem Gewicht zuteilen; und ihr werdet es essen, aber nicht satt werden. |
Zürcher 1931: | Wenn ich euch die Stütze des Brotes zerbreche, so werden zehn Frauen euer Brot in einem einzigen Ofen backen und euch das Brot abgewogen zurückbringen, und ihr werdet euch nicht satt essen können. -Hosea 4, 10. |
Luther 1912: | Dann will ich euch den Vorrat des Brots verderben, daß zehn Weiber sollen euer Brot in einem Ofen backen, und euer Brot soll man mit Gewicht auswägen, und wenn ihr esset, sollt ihr nicht satt werden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wann ich euch den Brotstab zerbreche, backen zehn Weiber euer Brot in einem Ofen, sie bringen euer Brot nach dem Gewicht zurück, ihr eßt und werdet nicht satt. |
Tur-Sinai 1954: | da ich euch den Stab des Brotes zerbreche, daß zehn Frauen euer Brot in einem Ofen backen und dann euer Brot nach dem Gewicht zurückbringen; und ihr werdet essen und nicht satt werden. |
Luther 1545 (Original): | Denn wil ich euch den vorrat des Brots verderben, Das zehen Weiber sollen ewr brot in einem ofen backen, vnd ewr brot sol man mit gewicht auswegen, vnd wenn jr esset, solt jr nicht sat werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dann will ich euch den Vorrat des Brots verderben, daß zehn Weiber sollen euer Brot in einem Ofen backen, und euer Brot soll man mit Gewicht auswägen, und wenn ihr esset, sollt ihr nicht satt werden. |
NeÜ 2024: | Wenn ich dann euren Brotvorrat vernichte, werden zehn Frauen nur noch einen einzigen Backofen brauchen. Dann bringen sie euch das Brot abgewogen zurück. Und wenn ihr gegessen habt, seid ihr nicht satt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wenn ich euch dann den Brotstab(a) zerbreche, werden zehn Frauen euer Brot in einem Ofen backen, und sie werden euch das Brot nach Gewicht(b) zurückgeben. Und ihr werdet essen und nicht satt werden. -Fussnote(n): (a) D. i. der Holzstab, an dem die Ringbrote aufgehängt und aufbewahrt werden. (b) d. h.: genau abgewogen (also nicht nach Augenmaß) -Parallelstelle(n): zerbrech. Psalm 105, 16; Jesaja 3, 1; Hesekiel 4, 16; satt Jesaja 9, 19 |
English Standard Version 2001: | When I break your supply of bread, ten women shall bake your bread in a single oven and shall dole out your bread again by weight, and you shall eat and not be satisfied. |
King James Version 1611: | [And] when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver [you] your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied. |
Westminster Leningrad Codex: | בְּשִׁבְרִי לָכֶם מַטֵּה לֶחֶם וְאָפוּ עֶשֶׂר נָשִׁים לַחְמְכֶם בְּתַנּוּר אֶחָד וְהֵשִׁיבוּ לַחְמְכֶם בַּמִּשְׁקָל וַאֲכַלְתֶּם וְלֹא תִשְׂבָּֽעוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 14: Diese Strafen sind der Lohn für Ungehorsam. |