Luther 1984: | Wenn er ihn aber nicht ablöst und verkauft ihn dennoch einem andern, so kann er nicht mehr abgelöst werden, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hat er aber das Stück Land nicht eingelöst, und er verkauft es trotzdem an einen andern, so kann es nicht mehr eingelöst werden, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn er aber das Feld (bis zum Jobeljahr-1-) nicht einlöst oder wenn er das Feld an einen andern Mann verkauft, kann es nicht wieder eingelöst werden. -1) vgl. 3. Mose 25, 10. |
Schlachter 1952: | Will er es aber nicht lösen, sondern verkauft es einem andern, so kann es nicht mehr gelöst werden; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Will er aber das Feld nicht auslösen, oder wenn er das Feld einem anderen verkauft, so kann es nicht mehr ausgelöst werden; |
Zürcher 1931: | Löst er den Acker aber nicht und verkauft ihn dennoch einem andern, so kann er nicht mehr gelöst werden, |
Luther 1912: | Will er ihn aber nicht lösen, sondern verkauft ihn einem andern, so soll er ihn nicht mehr lösen können; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Löste er aber das Feld nicht ein, und hat man das Feld einem andern verkauft, kann es nicht mehr eingelöst werden, |
Tur-Sinai 1954: | Wenn er aber das Feld nicht löst, und wenn er das Feld an einen andern verkauft, so kann es nicht mehr eingelöst werden. |
Luther 1545 (Original): | Wil er jn aber nicht lösen, sondern verkeufft jn einem andern, So sol er jn nicht mehr lösen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Will er ihn aber nicht lösen, sondern verkauft ihn einem andern, so soll er ihn nicht mehr lösen, |
NeÜ 2024: | Wenn er das Feldstück aber nicht wieder einlöst und es einem anderen verkauft wird, kann es nicht mehr zurückgekauft werden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Löst er aber das Feld nicht oder verkauft er das Feld einem anderen Mann, so kann es nicht mehr gelöst werden(a). -Fussnote(n): (a) d. h.: dann kann er es nicht mehr zurückkaufen. |
English Standard Version 2001: | But if he does not wish to redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed anymore. |
King James Version 1611: | And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאִם לֹא יִגְאַל אֶת הַשָּׂדֶה וְאִם מָכַר אֶת הַשָּׂדֶה לְאִישׁ אַחֵר לֹא יִגָּאֵל עֽוֹד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 27, 1: Maßgebliche Gesetze über Gelübde, Tiere, Häuser und Landbesitz werden erteilt. |