Luther 1984: | Nimm auch die Summe der Söhne Gerschon auf nach ihren Sippen und Geschlechtern, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Nimm nun auch die Kopfzahl der Gersoniten nach ihren Familien und nach ihren Geschlechtern auf; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Nimm auch die Summe der Söhne Gerschon auf, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Sippen-a-! -a) 4. Mose 3, 21.22. |
Schlachter 1952: | Stelle die Gesamtzahl der Kinder Gerson fest, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Familien; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Stelle die Gesamtzahl der Söhne Gersons fest, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Sippen; |
Zürcher 1931: | Stelle auch die Gesamtzahl der Gersoniter fest, Familie für Familie, Geschlecht für Geschlecht; |
Luther 1912: | Nimm die Summe der Kinder Gerson auch nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Erhebe den Häupterbestand der Söhne Gerschons, ihrer auch, nach ihrem Väterhaus, nach ihren Sippen, |
Tur-Sinai 1954: | «Nimm auch die Zahl der Söhne Gerschons auf nach ihrem Vaterhaus, nach ihren Familien. |
Luther 1545 (Original): | Nim die summa der kinder Gerson auch, nach jrer Veter haus vnd Geschlechte, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Nimm die Summa der Kinder Gerson auch nach ihrer Väter Hause und. Geschlecht, |
NeÜ 2024: | Ermittle auch die Zahl der Gerschoniten nach ihren Sippen und Familien. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nimm auch die Summe der Söhne Gerschons auf, nach ihren Vaterhäusern, nach ihren Sippen; -Parallelstelle(n): 4. Mose 3, 18.22.24 |
English Standard Version 2001: | Take a census of the sons of Gershon also, by their fathers' houses and by their clans. |
King James Version 1611: | Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families; |
Westminster Leningrad Codex: | נָשֹׂא אֶת רֹאשׁ בְּנֵי גֵרְשׁוֹן גַּם הֵם לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 1: Für eine Erörterung der Stiftshütte und ihrer Bestandteile s. Anm. zu 2. Mose 25-30. |