Luther 1984: | Mache dir zwei -a-Trompeten von getriebenem Silber und gebrauche sie, um die Gemeinde zusammenzurufen und wenn das Heer aufbrechen soll. -a) 4. Mose 31, 6. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Fertige dir zwei silberne Trompeten an; in getriebener Arbeit sollst du sie anfertigen, und sie sollen dir dazu dienen, die Gemeinde zusammenzurufen und das Zeichen zum Aufbruch der Lager zu geben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Mache dir zwei Trompeten aus Silber! In getriebener Arbeit sollst du sie machen; und sie sollen dir zur Berufung der Gemeinde und zum Aufbruch der Lager dienen-a-. -a) Jeremia 4, 5; Joel 2, 1.15.16. |
Schlachter 1952: | Mache dir zwei Trompeten; von getriebenem Silber sollst du sie machen, daß du sie brauchest, die Gemeinde zusammenzurufen und wenn das Heer aufbrechen soll. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Mache dir zwei silberne Trompeten; in getriebener Arbeit sollst du sie machen, und sie sollen dir dazu dienen, die Gemeinde zusammenzurufen und die Heerlager aufbrechen zu lassen. |
Zürcher 1931: | Mache dir zwei Trompeten von Silber; in getriebener Arbeit sollst du sie machen. Sie sollen dir dazu dienen, die Gemeinde zusammenzurufen und das Zeichen zum Aufbruch des Lagers zu geben. |
Luther 1912: | Mache dir zwei Drommeten von getriebenem Silber, daß du sie brauchest, die Gemeinde zu berufen und wenn das Heer aufbrechen soll. - 4. Mose 31, 6. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mache dir zwei Trompeten von Silber, in Hämmerkunst sollst du sie machen, sie seien dir zur Berufung der Gemeinschaft und die Lager abziehn zu lassen. |
Tur-Sinai 1954: | «Mache dir zwei Trompeten von Silber, in getriebener Arbeit sollst du sie machen, und sie sollen dir dienen zur Berufung der Gemeinde und zum Abbruch der Lager. |
Luther 1545 (Original): | Mache dir zwo Drometen von tichtem silber, das du jr brauchest, die Gemeine zu beruffen, vnd wenn das Heer auffbrechen sol. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Mache dir zwo Trommeten von dichtem Silber, daß du ihrer brauchest, die Gemeine zu berufen, und wenn das Heer aufbrechen soll. |
NeÜ 2024: | Lass zwei Trompeten aus getriebenem Silber anfertigen. Sie sollen dazu dienen, die Gemeinschaft zusammenzurufen und das Zeichen zum Aufbruch zu geben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Mache dir zwei Trompeten(a) aus Silber. In getriebener Arbeit sollst du sie machen. Und sie sollen dir zum Einberufen der Gemeinde und zum Aufbruch der Heerlager dienen. -Fussnote(n): (a) o.: Posaunen (so a. i. Folg.); im Heb. ein anderes Wort als für das Widderhorn (schofar); in der gr. Üsg. dasselbe Wort wie für das Widderhorn (salpi[n]gks); so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): Jeremia 4, 5; Joel 2, 15 |
English Standard Version 2001: | Make two silver trumpets. Of hammered work you shall make them, and you shall use them for summoning the congregation and for breaking camp. |
King James Version 1611: | Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps. |
Westminster Leningrad Codex: | עֲשֵׂה לְךָ שְׁתֵּי חֲצֽוֹצְרֹת כֶּסֶף מִקְשָׁה תַּעֲשֶׂה אֹתָם וְהָיוּ לְךָ לְמִקְרָא הָֽעֵדָה וּלְמַסַּע אֶת הַֽמַּחֲנֽוֹת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 1: Israel wurde außerdem von den beiden silbernen Trompeten geleitet, die Mose anfertigte. Das Trompetensignal rief sowohl zum Versammeln als auch zum Weitermarschieren auf. |