Luther 1984: | Wenn man mit beiden bläst, soll sich bei dir versammeln die ganze Gemeinde vor der Tür der Stiftshütte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sobald mit ihnen (beiden) geblasen wird, soll sich die ganze Gemeinde bei dir am Eingang des Offenbarungszeltes versammeln; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Bläst man sie (beide), dann soll sich die ganze Gemeinde zu dir versammeln am Eingang des Zeltes der Begegnung-a-. -a) Jeremia 4, 5; Joel 2, 1.15.16. |
Schlachter 1952: | Wenn man in beide stößt, soll sich die ganze Gemeinde vor der Tür der Stiftshütte zu dir versammeln. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn man in beide stößt, soll sich die ganze Gemeinde vor dem Eingang der Stiftshütte zu dir versammeln. |
Zürcher 1931: | Wenn man in beide stösst, soll sich die ganze Gemeinde am Eingang des heiligen Zeltes bei dir versammeln. |
Luther 1912: | Wenn man mit beiden schlicht bläst, soll sich zu dir versammeln die ganze Gemeinde vor die Tür der Hütte des Stifts. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Bläst man in sie, begegne dir alle Gemeinschaft am Einlaß des Zelts der Begegnung, |
Tur-Sinai 1954: | Bläst man in sie, so soll die ganze Gemeinde zu dir zusammenkommen am Eingang des Erscheinungszeltes. |
Luther 1545 (Original): | Wenn man mit beiden schlecht bleset, sol sich zu dir versamlen die gantze Gemeine fur die thür der Hütten des Stiffts. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wenn man mit beiden schlecht bläset, soll sich zu dir versammeln die ganze Gemeine vor die Tür der Hütte des Stifts. |
NeÜ 2024: | Wenn man beide bläst, soll sich die ganze Gemeinschaft bei dir am Eingang zum Offenbarungszelt versammeln. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und bläst man in beide, so soll die ganze Gemeinde zu dir zusammenkommen(a), an den Eingang des Zeltes der Begegnung(b). -Fussnote(n): (a) o.: zur Begegnung ‹am verabredeten Ort› zusammenkommen (b) o.: des Zeltes der Zusammenkunft -Parallelstelle(n): Joel 1, 14 |
English Standard Version 2001: | And when both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the entrance of the tent of meeting. |
King James Version 1611: | And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation. |
Westminster Leningrad Codex: | וְתָקְעוּ בָּהֵן וְנֽוֹעֲדוּ אֵלֶיךָ כָּל הָעֵדָה אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 1: Israel wurde außerdem von den beiden silbernen Trompeten geleitet, die Mose anfertigte. Das Trompetensignal rief sowohl zum Versammeln als auch zum Weitermarschieren auf. |