| Luther 1984: | So brachen sie zum ersten Male auf nach dem Wort des HERRN durch Mose,-a- -a) 4. Mose 2. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SO brachen sie denn zum erstenmal nach dem durch Mose übermittelten Befehl des HErrn auf; |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So brachen sie zum ersten Mal auf nach dem Befehl des HERRN durch Mose-a-. -a) 4. Mose 9, 20-23. |
| Schlachter 1952: | Sie brachen aber zum erstenmal in der Reihenfolge auf, die ihnen der HERR durch Mose befohlen hatte. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Sie brachen aber zum ersten Mal nach dem Befehl des HERRN auf, unter der Leitung Moses. |
| Zürcher 1931: | So brachen sie zum ersten Male auf, wie es der Herr durch Mose geboten hatte. |
| Luther 1912: | Es brachen aber auf die ersten nach dem Wort des Herrn durch Mose; - 4. Mose 1-4. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Erstmals zogen sie auf SEIN Geheiß durch Mosche. |
| Tur-Sinai 1954: | Da brachen sie zuerst auf, auf Geheiß des Ewigen durch Mosche: |
| Luther 1545 (Original): | Es brachen aber auff die ersten, nach dem wort des HERRN durch Mosen, |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Es brachen aber auf die ersten nach dem Wort des HERRN durch Mose. |
| NeÜ 2024: | So brachen sie zum ersten Mal auf, wie Jahwe es Mose befohlen hatte. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So brachen sie zum ersten Mal auf - nach dem Mund Jahwehs durch die Hand Moses. -Parallelstelle(n): 4. Mose 2, 34; 4. Mose 9, 20-23 |
| English Standard Version 2001: | They set out for the first time at the command of the LORD by Moses. |
| King James Version 1611: | And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיִּסְעוּ בָּרִאשֹׁנָה עַל פִּי יְהוָה בְּיַד מֹשֶֽׁה |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 10, 11: Schließlich brach das Volk in geordneter und gehorsamer Weise vom Sinai auf, so wie der Herr es durch Mose befohlen hatte. 10, 11 Tag … Monat … Jahres. Nur 13 Monate nach dem Auszug aus Ägypten und 11 Monate nach der Ankunft am Sinai begann Israel weiter nach Kanaan zu ziehen. |