Luther 1984: | Und die Israeliten taten alles, wie der HERR es Mose geboten hatte; wie sie bei ihren Bannern lagerten, so zogen sie aus, ein jeder bei seinem Geschlecht und seiner Sippe. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So taten denn die Israeliten genau so, wie der HErr dem Mose geboten hatte: also lagerten sie nach ihren Panieren, und also brachen sie auf ein jeder nach seinem Geschlecht bei seiner Familie. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Söhne Israel taten nach allem, was der HERR dem Mose geboten hatte-a-: so lagerten sie sich nach ihren Abteilungen, und so brachen sie auf, jeder nach seinen Sippen, bei seinem Vaterhaus-b-. -a) 4. Mose 1, 19.54. b) 4. Mose 10, 12.28. |
Schlachter 1952: | Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte; sie lagerten sich nach ihren Panieren, und zogen aus, ein jeder in seinem Geschlecht, bei seinem Vaterhaus. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Kinder Israels handelten nach allem, was der HERR Mose geboten hatte: So lagerten sie sich nach ihren Abteilungen, und so brachen sie auf, jeder nach seinem Geschlecht, bei seinem Vaterhaus. |
Zürcher 1931: | Und die Israeliten taten genau, wie der Herr dem Mose geboten hatte: sie lagerten sich so nach ihren Panieren und brachen auch so auf, ein jeder nach seinem Geschlecht, bei seiner Familie. |
Luther 1912: | Und die Kinder Israel taten alles, wie der Herr dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus. - 4. Mose 2, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Söhne Jissraels taten allwie ER Mosche geboten hatte: so lagerten sie nach ihren Fahnen, so zogen sie jedermann nach seinen Sippen, bei seinem Väterhaus. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Kinder Jisraël taten es; ganz so, wie der Ewige Mosche geboten hatte, so lagerten sie nach ihren Heeresgruppen, und so brachen sie auf, jeder nach seinen Familien bei seinem Vaterhaus. |
Luther 1545 (Original): | Vnd die kinder Jsrael theten alles, wie der HERR Mose geboten hatte, vnd lagerten sich vnter jre Panir, vnd zogen aus, ein jglicher in seinem Geschlecht nach jrer Veter haus. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach ihrer Väter Hause. |
NeÜ 2024: | Die Israeliten machten alles genauso, wie Jahwe es Mose befohlen hatte. Sie schlugen ihr Lager nach ihren Verbänden auf und brachen auf, jeder bei seiner Sippe mit seiner Familie. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Söhne Israels taten nach allem, was Jahweh Mose geboten hatte: So lagerten sie sich, nach ihren Feldzeichen, und sie brachen so auf, jeder nach seinen Sippen, bei seinem Vaterhaus. -Parallelstelle(n): 4. Mose 1, 19; 4. Mose 1, 54 |
English Standard Version 2001: | Thus did the people of Israel. According to all that the LORD commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, each one in his clan, according to his fathers' house. |
King James Version 1611: | And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers. |
Westminster Leningrad Codex: | וַֽיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת מֹשֶׁה כֵּֽן חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל בֵּית אֲבֹתָֽיו |