4. Mose 11, 5

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 11, Vers: 5

4. Mose 11, 4
4. Mose 11, 6

Luther 1984:Wir denken an die Fische, die wir in Ägypten umsonst aßen, und an die Kürbisse, die Melonen, den Lauch, die Zwiebeln und den Knoblauch.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wir denken an die Fische zurück, die wir in Ägypten umsonst zu essen hatten, an die Gurken und Melonen, an den Lauch, die Zwiebeln und den Knoblauch!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wir denken an die Fische, die wir in Ägypten umsonst aßen, an die Gurken und an die Melonen und an den Lauch und an die Zwiebeln und an den Knoblauch-a-; -a) 2. Mose 16, 3; Jeremia 42, 14.
Schlachter 1952:Wir gedenken der Fische, die wir in Ägypten umsonst aßen, und der Gurken und Melonen, des Lauchs, der Zwiebeln und des Knoblauchs;
Schlachter 2000 (05.2003):Wir denken an die Fische zurück, die wir in Ägypten umsonst aßen, und an die Gurken und Melonen, den Lauch, die Zwiebeln und den Knoblauch;
Zürcher 1931:Wir gedenken der Fische, die wir in Ägypten umsonst assen, der Gurken, der Melonen, des Lauchs, der Zwiebeln und des Knoblauchs.
Luther 1912:Wir gedenken der Fische, die wir in Ägypten umsonst aßen, und der Kürbisse, der Melonen, des Lauchs, der Zwiebeln und des Knoblauchs.
Buber-Rosenzweig 1929:wir gedenken der Fischmenge, die wir in Ägypten umsonst zu essen bekamen, der Gurken, der Melonen, des Porrees, der Zwiebeln, des Knoblauchs!
Tur-Sinai 1954:Wir gedenken der Fische, die wir in Mizraim umsonst gegessen, der Gurken und der Melonen, des Gemüses, der Zwiebeln und des Knoblauchs,
Luther 1545 (Original):Wir gedencken der Fissche, die wir in Egypten vmb sonst assen, vnd der körbis, pfeben, lauch, zwibel vnd knoblauch
Luther 1545 (hochdeutsch):Wir gedenken der Fische, die wir in Ägypten umsonst aßen, und der Kürbisse, Pfeben, Lauch, Zwiebeln und Knoblauch.
NeÜ 2024:Wir denken an die Fische, die wir in Ägypten umsonst bekamen, an die Gurken und Melonen, den Porree, die Zwiebeln und den Knoblauch.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wir denken zurück an die Fische, die wir in Ägypten umsonst aßen, an die Gurken und Melonen und den Lauch und die Zwiebeln und den Knoblauch.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 16, 3; Jeremia 42, 14
English Standard Version 2001:We remember the fish we ate in Egypt that cost nothing, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic.
King James Version 1611:We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick:
Westminster Leningrad Codex:זָכַרְנוּ אֶת הַדָּגָה אֲשֶׁר נֹאכַל בְּמִצְרַיִם חִנָּם אֵת הַקִּשֻּׁאִים וְאֵת הָֽאֲבַטִּחִים וְאֶת הֶחָצִיר וְאֶת הַבְּצָלִים וְאֶת הַשּׁוּמִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 11, 5
Sermon-Online