Luther 1984: | die -a-empörten sich gegen Mose, dazu zweihundertundfünfzig Männer unter den Israeliten, Vorsteher der Gemeinde, von der Versammlung berufen, namhafte Leute. -a) 4. Mose 12, 1.2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Diese empörten sich gegen Mose und mit ihnen zweihundertundfünfzig Israeliten, welche Vorsteher-1- der Gemeinde, aus der Gemeindeversammlung berufene-a- und hochangesehene Männer waren. -1) o: Fürsten. a) vgl. 4. Mose 1, 16 . |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und sie erhoben sich gegen Mose-a- mit 250 Männern von den Söhnen Israel, Fürsten der Gemeinde, Berufene der Zusammenkunft, namhafte Männer-b-. -a) 4. Mose 12, 1. b) 4. Mose 1, 16; 26, 9; 27, 3. |
Schlachter 1952: | und sie empörten sich wider Mose, samt zweihundertundfünfzig Männern aus den Kindern Israel, Hauptleuten der Gemeinde, Berufenen der Versammlung, angesehenen Männern. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und sie empörten sich gegen Mose, samt 250 Männern aus den Kindern Israels, Vorstehern der Gemeinde, Berufenen der Versammlung, angesehenen Männern. |
Zürcher 1931: | die sich wider Mose empörten, 250 Männer aus Israel, Vorsteher der Gemeinde, die von der Versammlung berufen waren, angesehene Männer, |
Luther 1912: | die a) empörten sich wider Mose samt etlichen Männern unter den Kindern Israel, zweihundertundfünfzig, Vornehmste in der Gemeinde, Ratsherren und namhafte Leute. - a) 4. Mose 12, 1.2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | daß sie aufstanden vor Mosches Antlitz, dazu Männer von den Söhnen Jissraels, zweihundertundfünfzig, Fürsten der Gemeinschaft, Berufne der Gemeinbegegnung, Männer von Namen, |
Tur-Sinai 1954: | und sie traten hin vor Mosche, dazu zweihundertfünfzig Männer von den Kindern Jisraël, Fürsten der Gemeinde, zur Versammlung Berufene, Männer von Namen. |
Luther 1545 (Original): | Die empöreten sich wider Mose, sampt etlichen Mennern vnter den kindern Jsrael, zwey hundert vnd funffzig, furnemesten in der Gemeine, Ratsherrn vnd ehrliche Leute. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | die empöreten sich wider Mose, samt etlichen Männern unter den Kindern Israel, zweihundertundfünfzig der Vornehmsten in der Gemeine, Ratsherren und ehrliche Leute. |
NeÜ 2024: | gegen Mose. Hinter ihnen standen 250 führende Israeliten, Berufene der Gemeinschaft, angesehene Männer. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | nahm [sich Männer], und sie standen auf, vor dem Angesicht Moses, und zwar zweihundertfünfzig Männer von den Söhnen Israels, Fürsten der Gemeinde, Einberufene der Zusammenkunft(a), Männer von Namen. -Fussnote(n): (a) i. S. v.: Vertreter des Volkes in der Versammlung -Parallelstelle(n): 4. Mose 26, 9 |
English Standard Version 2001: | And they rose up before Moses, with a number of the people of Israel, 250 chiefs of the congregation, chosen from the assembly, well-known men. |
King James Version 1611: | And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּקֻמוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה וַאֲנָשִׁים מִבְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם נְשִׂיאֵי עֵדָה קְרִאֵי מוֹעֵד אַנְשֵׁי שֵֽׁם |