Luther 1984: | Das sind die Berufenen aus der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dies waren die aus der Gemeinde Berufenen, die Fürsten ihrer väterlichen Stämme, die Häupter der Tausendschaften Israels. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das sind die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten der Stämme ihrer Väter; sie waren die Häupter der Tausendschaften Israels-a-. -a) 4. Mose 7, 2; 16, 2. |
Schlachter 1952: | Das sind die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter; die Häupter über die Tausende Israels sind diese. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das sind die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten der Stämme ihrer Väter; dies sind die Häupter über die Tausende Israels. |
Zürcher 1931: | Das sind die aus der Gemeinde Berufenen, die Fürsten der Stämme ihrer Väter, die Häupter der Tausende Israels. |
Luther 1912: | Das sind die Vornehmsten der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Diese sind die Berufnen der Gemeinschaft, die Fürsten ihrer Väterstäbe, die Häupter der Tausende Jissraels sind die. |
Tur-Sinai 1954: | Dies waren die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten der Stämme ihrer Väter; Häupter der Tausendschaften Jisraëls waren sie. |
Luther 1545 (Original): | Das sind die Fürnemesten der Gemeine, die Heubtleute vnter den Stemmen jrer Veter, die da Heubter vnd Fürsten in Jsrael waren. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das sind die Vornehmsten der Gemeine, die Hauptleute unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter und Fürsten in Israel waren. |
NeÜ 2024: | Das waren die Berufenen der Gemeinschaft, die Fürsten der Stämme ihrer Väter, die Häupter der Wehrtruppen Israels. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das waren die Gerufenen der Gemeinde, die Fürsten der Stämme ihrer Väter; sie waren die Häupter der Tausendschaften Israels. -Parallelstelle(n): Häupt. 4. Mose 7, 2; 4. Mose 10, 4; 4. Mose 16, 2 |
English Standard Version 2001: | These were the ones chosen from the congregation, the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel. |
King James Version 1611: | These [were] the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel. |
Westminster Leningrad Codex: | אֵלֶּה קריאי קְרוּאֵי הָעֵדָה נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל הֵֽם |