4. Mose 17, 11

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 17, Vers: 11

4. Mose 17, 10
4. Mose 17, 12

Luther 1984:Und Mose sprach zu Aaron: Nimm die Pfanne und tu Feuer hinein vom Altar und lege Räucherwerk darauf und geh eilends zu der Gemeinde und schaffe für sie -a-Sühne; denn der -b-Zorn ist von dem HERRN ausgegangen, und die Plage hat angefangen. -a) 3. Mose 16, 12.13.17. b) 4. Mose 1, 53.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und Mose rief dem Aaron zu: «Nimm die Räucherpfanne, tu feurige Kohlen vom Altar hinein und leg Räucherwerk darauf! trage es dann eilends unter die Gemeinde und erwirke ihnen dadurch Sühne! Denn das Zorngericht ist bereits vom HErrn ausgegangen, und das Sterben hat schon begonnen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Mose sagte zu Aaron: Nimm das Feuerbecken-1- und tu Feuer vom Altar darauf und lege Räucherwerk auf, und bringe es schnell zur Gemeinde und erwirke Sühnung für sie!-a- Denn der Zorn ist von dem HERRN ausgegangen, die Plage hat begonnen-b-. -1) o: die Kohlenpfanne. a) 3. Mose 16, 15.16. b) 4. Mose 11, 33; 2. Chronik 19, 10.
Schlachter 1952:Und Mose sprach zu Aaron: Nimm die Räucherpfanne und tue Feuer darein vom Altar und lege Räucherwerk darauf und gehe eilends zu der Gemeinde und erwirke ihr Sühne. Denn der grimmige Zorn ist vom HERRN ausgegangen, und die Plage hat begonnen!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Mose sprach zu Aaron: Nimm die Räucherpfanne und tue Feuer vom Altar hinein und lege Räucherwerk darauf; und geh schnell zu der Gemeinde und erwirke Sühnung für sie! Denn der Zorn ist vom HERRN ausgegangen; die Plage hat begonnen!
Zürcher 1931:und Mose sprach zu Aaron: Nimm die Räucherpfanne, tue Feuer vom Altar darein und lege Räucherwerk darauf, dann trage es eilends unter die Gemeinde und erwirke ihr Sühne; denn schon ist der Zorn von dem Herrn ausgegangen, schon hat die Plage begonnen.
Luther 1912:Und Mose sprach zu Aaron: Nimm die Pfanne und tue Feuer darein vom Altar und lege Räuchwerk darauf und gehe eilend zu der Gemeinde und a) versöhne sie; denn das Wüten ist von dem Herrn ausgegangen, und die Plage ist angegangen. - a) 2. Mose 28, 38; 3. Mose 16, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:Mosche sprach zu Aharon: Nimm die Pfanne, gib auf sie Feuer von der Statt, setze Räucherwerk dran, und laß es schnell der Gemeinschaft zugehn und bedecke über ihnen, denn der Grimm fuhr aus von IHM her, der Stoß hat begonnen.
Tur-Sinai 1954:Und Mosche sprach zu Aharon: «Nimm die Pfanne, tu Feuer vom Altar darauf, lege Räucherwerk hinzu, bringe es eilends zur Gemeinde und erwirke Sühne für sie; denn der Zorn ist vom Ewigen ausgegangen, der Gottesschlag hat begonnen!»
Luther 1545 (Original):Vnd Mose sprach zu Aaron, Nim die Pfanne, vnd thu fewr drein vom Altar, vnd lege Reuchwerg drauff, vnd gehe eilend zu der Gemeine, vnd versüne sie, Denn das wüten ist von dem HERRN ausgegangen, vnd die plage ist angangen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Mose sprach zu Aaron: Nimm die Pfanne und tue Feuer drein vom Altar und lege Räuchwerk drauf, und gehe eilend zu der Gemeine und versöhne sie; denn das Wüten ist von dem HERRN ausgegangen, und die Plage ist angegangen.
NeÜ 2024:(11) und Mose sagte zu Aaron: Nimm die Räucherpfanne und Glut vom Altar und gib Weihrauch darauf, bring es schnell zur Versammlung, um Sühne für sie zu erwirken. Denn der Zorn ist von Jahwe ausgegangen und das Sterben hat schon begonnen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Mose sagte zu Aaron: Nimm die Kohlenpfanne und gib Feuer vom Altar darauf und lege Räucherwerk darauf und bring es schnell zu der Gemeinde und erwirke Sühnung für sie, denn [schon] ist der Zorn ausgegangen vom Angesicht Jahwehs, die Plage hat begonnen!
-Parallelstelle(n): Kohlen. 3. Mose 16, 12.13; 5. Mose 33, 10; Psalm 141, 2; Plage 4. Mose 11, 33
English Standard Version 2001:And Moses said to Aaron, Take your censer, and put fire on it from off the altar and lay incense on it and carry it quickly to the congregation and make atonement for them, for wrath has gone out from the LORD; the plague has begun.
King James Version 1611:And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶֽל אַהֲרֹן קַח אֶת הַמַּחְתָּה וְתֶן עָלֶיהָ אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ וְשִׂים קְטֹרֶת וְהוֹלֵךְ מְהֵרָה אֶל הָעֵדָה וְכַפֵּר עֲלֵיהֶם כִּֽי יָצָא הַקֶּצֶף מִלִּפְנֵי יְהוָה הֵחֵל הַנָּֽגֶף



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 6: Anstatt dass das Volk zur Buße kam, führte der Zorn Gottes nur zu noch mehr Murren. Die Kinder Israel machten zwar Mose und Aaron für die von Gott getöteten Israeliten verantwortlich, doch das ganze Volk wurde durch das Eingreifen von Mose und Aaron vor der Vernichtung gerettet, die sie für ihre Rebellion gegen Gott verdient hatten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 17, 11
Sermon-Online