4. Mose 20, 20

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 20, Vers: 20

4. Mose 20, 19
4. Mose 20, 21

Luther 1984:Er aber sprach: Du sollst nicht hindurchziehen. Und die Edomiter zogen aus, ihnen entgegen, mit mächtigem Heer und starker Hand.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Doch er antwortete: «Nein, du darfst nicht hindurchziehen!» Zugleich zogen die Edomiter ihm mit zahlreichem Kriegsvolk und mit bewaffneter Hand entgegen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sagte: Du darfst nicht hindurchziehen! Und Edom zog aus, ihm entgegen, mit zahlreichem Volk und mit starker Hand-a-. -a) Richter 11, 17; Amos 1, 11.
Schlachter 1952:Er aber sprach: Du sollst nicht hindurchziehen! Und der Edomiter zog ihnen entgegen mit mächtigem Volk und mit starker Hand.
Schlachter 2000 (05.2003):Er aber sprach: Du sollst nicht hindurchziehen! Und der Edomiter zog ihnen entgegen mit mächtigem Volk und mit starker Hand.
Zürcher 1931:Er aber sprach: Du darfst nicht durchziehen! Und Edom zog ihm entgegen mit mächtigem Kriegsvolk und starker Hand.
Luther 1912:Er aber sprach: Du sollst nicht herdurchziehen. Und die Edomiter zogen aus, ihnen entgegen, mit mächtigem Volk und starker Hand.
Buber-Rosenzweig 1929:Er sprach: Du sollst nicht hindurchschreiten. Edom fuhr aus, ihm entgegen, mit schwerem Volk mit starker Hand.
Tur-Sinai 1954:Er aber sprach: «Du sollst nicht hindurchziehn!» Und Edom zog ihm entgegen mit massigem Volk und mit starker Hand.
Luther 1545 (Original):Er aber sprach, Du solt nicht her durch ziehen, Vnd die Edomiter zogen aus, jnen entgegen mit mechtigem Volck vnd starcker hand.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er aber sprach: Du sollst nicht herdurchziehen. Und die Edomiter zogen aus ihnen entgegen mit mächtigem Volk und starker Hand.
NeÜ 2024:Doch Edom sagte: Du wirst nicht durchziehen! und rückte mit starker Heeresmacht gegen sie aus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte: Du wirst nicht durchziehen! Und Edom zog aus, ihm entgegenzutreten mit schwerem Volk und mit starker Hand.
-Parallelstelle(n): Richter 11, 17.20; Amos 1, 11; Obadja 1, 10-15
English Standard Version 2001:But he said, You shall not pass through. And Edom came out against them with a large army and with a strong force.
King James Version 1611:And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לֹא תַעֲבֹר וַיֵּצֵא אֱדוֹם לִקְרָאתוֹ בְּעַם כָּבֵד וּבְיָד חֲזָקָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 14: Moses Versuch, das Gebiet von Edom zu durchziehen, wurde ihm vom König verwehrt. 20, 14 dein Bruder Israel. Die Edomiter stammten von Esau ab, dem Bruder Jakobs (s. 1. Mose 36, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 20, 20
Sermon-Online