4. Mose 21, 11

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 21, Vers: 11

4. Mose 21, 10
4. Mose 21, 12

Luther 1984:Und von Obot zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Wüste östlich von Moab.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann zogen sie von Oboth weiter und lagerten bei Ijje-Abarim in der Wüste, die vor dem Lande der Moabiter nach Osten liegt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie brachen auf von Obot und lagerten sich in Ije-Abarim in der Wüste, die vor Moab-a- gegen Osten ist. -a) 4. Mose 33, 43.44.
Schlachter 1952:Und von Obot zogen sie aus und lagerten sich bei den Ruinen von Abarim in der Wüste, Moab gegenüber, gegen Aufgang der Sonne.
Schlachter 2000 (05.2003):Und von Obot brachen sie auf und lagerten sich bei Ijje-Abarim in der Wüste, Moab gegenüber, gegen Aufgang der Sonne.
Zürcher 1931:Und von Oboth zogen sie weiter und lagerten sich in Ije-Abarim in der Wüste, die östlich von Moab liegt.
Luther 1912:Und von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Wüste, Moab gegenüber gegen der Sonne Aufgang.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie zogen von Obot und lagerten in dem Ijjim der Jenseite, in der Wüste, die vor Moab ist von Sonnaufgang her.
Tur-Sinai 1954:Und sie brachen auf von Obot und lagerten in Ijje ha-Abarim, in der Wüste, die vor Moab liegt, nach Sonnenaufgang.
Luther 1545 (Original):Vnd von Oboth zogen sie aus vnd lagerten sich in Jim am gebirge Abarim, in der wüsten gegen Moab vber, gegen der Sonnen auffgang.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ijim, am Gebirge Abarim, in der Wüste gegen Moab über, gegen der Sonnen Aufgang.
NeÜ 2024:Ihr nächstes Lager schlugen sie in Ije-Abarim ("Ije-Abarim", die Hügel von Abarim. Vielleicht das heutige Mahai, südöstlich vom Toten Meer.) auf, in der Wüste, die östlich von Moab (Die "Moabiter" lebten östlich des Toten Meeres zwischen den Flüssen Arnon und Zered.) liegt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie brachen von Obot auf und lagerten in Ije-Abarim, in der Wüste, die vor Moab gegen Sonnenaufgang ist.
English Standard Version 2001:And they set out from Oboth and camped at Iye-abarim, in the wilderness that is opposite Moab, toward the sunrise.
King James Version 1611:And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which [is] before Moab, toward the sunrising.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּסְעוּ מֵאֹבֹת וַֽיַּחֲנוּ בְּעִיֵּי הָֽעֲבָרִים בַּמִּדְבָּר אֲשֶׁר עַל פְּנֵי מוֹאָב מִמִּזְרַח הַשָּֽׁמֶשׁ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 10: Israel umkreiste sowohl Edom als auch Moab und lagerte nördlich des Baches Arnon im Gebiet der Amoriter.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 21, 11
Sermon-Online