4. Mose 22, 7

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 22, Vers: 7

4. Mose 22, 6
4. Mose 22, 8

Luther 1984:Und die Ältesten der Moabiter gingen hin mit den Ältesten der Midianiter und hatten den -a-Lohn für das Wahrsagen in ihren Händen und kamen zu Bileam und sagten ihm die Worte Balaks. -a) 2. Petrus 2, 15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DA machten sich die Ältesten der Moabiter samt den Ältesten der Midianiter, nachdem sie sich mit Wahrsagerlohn versehen hatten, auf den Weg, kamen glücklich bei Bileam an und teilten ihm das Anliegen Balaks mit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Ältesten von Moab und die Ältesten von Midian zogen hin mit dem Wahrsagerlohn in ihrer Hand-a-. Und sie kamen zu Bileam und sagten ihm die Worte Balaks. -a) Jesaja 1, 23; 56, 11; Micha 3, 11; 2. Petrus 2, 15.
Schlachter 1952:Und die Ältesten der Moabiter gingen hin mit den Ältesten der Midianiter und hatten den Lohn des Wahrsagens in ihren Händen und kamen zu Bileam und sagten ihm die Worte Balaks.
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Ältesten der Moabiter gingen hin mit den Ältesten der Midianiter und hatten den Wahrsagerlohn in ihren Händen. Und sie kamen zu Bileam und sagten ihm die Worte Balaks.
Zürcher 1931:Da gingen die Ältesten der Moabiter und die Ältesten der Midianiter mit Wahrsagerlohn hin, und als sie zu Bileam kamen, richteten sie ihm die Worte Balaks aus.
Luther 1912:Und die Ältesten der Moabiter gingen hin mit den Ältesten der Midianiter und hatten den a) Lohn des Wahrsagers in ihren Händen und kamen zu Bileam und sagten ihm die Worte Balaks. - a) 2. Petrus 2, 15.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Ältesten Moabs und die Ältesten Midjans gingen, Wahrsagerlohn in ihrer Hand, sie kamen zu Bilam und redeten zu ihm Balaks Rede.
Tur-Sinai 1954:Da gingen die Ältesten Moabs und die Ältesten Midjans hin, und sie führten Orakelgerät mit sich; und da sie zu Bil'am kamen, sagten sie ihm die Worte Balaks.
Luther 1545 (Original):Vnd die Eltesten der Moabiter giengen hin mit den Eltesten der Midianiter, vnd hatten das Lohn des Warsagens in jren henden, vnd giengen zu Bileam ein, vnd sagten jm die wort Balak.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Ältesten der Moabiter gingen hin mit den Ältesten der Midianiter und hatten den Lohn des Wahrsagens in ihren Händen; und gingen zu Bileam ein und sagten ihm die Worte Balaks.
NeÜ 2024:Da gingen die Ältesten von Moab und Midian los. Den Wahrsagerlohn nahmen sie mit. Als sie zu Bileam kamen, richteten sie ihm die Botschaft Balaks aus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Ältesten Moabs und die Ältesten von Midian zogen hin. Und der Wahrsagerlohn war(a) in ihrer Hand. Und sie kamen zu Bileam und redeten zu ihm die Worte Balaks.
-Fussnote(n): (a) o.: Und Wahrsagerinstrumente (o.: Losorakel) waren
-Parallelstelle(n): Micha 3, 11; 2. Petrus 2, 15; Judas 1, 11
English Standard Version 2001:So the elders of Moab and the elders of Midian departed with the fees for divination in their hand. And they came to Balaam and gave him Balak's message.
King James Version 1611:And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּלְכוּ זִקְנֵי מוֹאָב וְזִקְנֵי מִדְיָן וּקְסָמִים בְּיָדָם וַיָּבֹאוּ אֶל בִּלְעָם וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו דִּבְרֵי בָלָֽק



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 22, 7
Sermon-Online