Luther 1984: | Und der HERR begegnete Bileam und gab ihm das Wort in seinen Mund und sprach: Geh zurück zu Balak und sprich so! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da kam der HErr dem Bileam entgegen, legte ihm Worte in den Mund und sagte: «Kehre zu Balak zurück und sprich so zu ihm!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der HERR kam dem Bileam entgegen und legte ein Wort in seinen Mund und sprach: Kehre zu Balak zurück, und so sollst du reden-a-! -a) 5. Mose 18, 18. |
Schlachter 1952: | Und der HERR begegnete dem Bileam und legte ihm das Wort in seinen Mund und sprach: Geh wieder zu Balak und rede also! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der HERR begegnete dem Bileam und legte ihm ein Wort in seinen Mund und sprach: Kehre um zu Balak, und so sollst du reden! |
Zürcher 1931: | Und der Herr begegnete dem Bileam und legte ihm ein Wort in den Mund und sprach: Gehe zu Balak zurück und sprich so und so. |
Luther 1912: | Und der Herr begegnete Bileam und gab ihm das Wort in seinen Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER fügte sich her zu Bilam, er legte Rede in seinen Mund und sprach: Kehre zu Balak, und so sollst du reden. |
Tur-Sinai 1954: | Und der Ewige begegnete Bil'am und legte ihm Rede in den Mund und sprach: «Kehre zurück zu Balak und rede so!» |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR begegnet Bileam, vnd gab jm das wort in seinen mund, vnd sprach, Gehe wider zu Balak vnd rede also. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR begegnete Bileam und gab ihm das Wort in seinen Mund und sprach: Gehe wieder zu Balak und rede also. |
NeÜ 2024: | Jahwe kam zu Bileam, legte ihm einen Spruch in den Mund und schickte ihn zu Balak zurück. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh begegnete Bileam. Und er legte Wort ‹und Rede› in seinen Mund und sagte: Kehre zu Balak zurück. Und du sollst so reden! -Parallelstelle(n): 4. Mose 23, 5 |
English Standard Version 2001: | And the LORD met Balaam and put a word in his mouth and said, Return to Balak, and thus shall you speak. |
King James Version 1611: | And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקָּר יְהוָה אֶל בִּלְעָם וַיָּשֶׂם דָּבָר בְּפִיו וַיֹּאמֶר שׁוּב אֶל בָּלָק וְכֹה תְדַבֵּֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 13: Bileams zweiter Ausspruch bestätigte die Entschlossenheit des Herrn, Israel zu segnen. In seiner Gnade überging der Herr die Freveltaten Israels (23, 21) und ließ daher von seinem Plan nicht ab. Der Gott, der Israel mit vielen Wundern aus Ägypten herausgeführt hatte (23, 22), wollte dem Volk Sieg über alle seine Feinde geben (23, 24). |