Luther 1984: | UND Mose redete mit den Häuptern der Stämme Israels und sprach: Dies ist's, was der HERR geboten hat: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DARAUF sagte Mose zu den Stammeshäuptern der Israeliten: «Folgendes hat der HErr geboten:» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Mose redete zu den Häuptern der Stämme der Söhne Israel und sagte: Das ist es, was der HERR geboten hat: |
Schlachter 1952: | UND Mose redete mit den Obersten der Stämme der Kinder Israel und sprach: 2. Das ist's, was der HERR geboten hat: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Mose redete mit den Obersten der Stämme der Kinder Israels und sprach: Das ist es, was der HERR geboten hat: |
Zürcher 1931: | UND Mose redete mit den Stammeshäuptern der Israeliten und sprach: Dies ist's, was der Herr geboten hat: |
Luther 1912: | Und Mose redete mit den Fürsten der Stämme der Kinder Israel und sprach: Das ist’s, was der Herr geboten hat: |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mosche redete zu den Häuptern der Stäbe der Söhne Jissraels, sprechend: Dies ist die Rede, die ER geredet hat: |
Tur-Sinai 1954: | Und Mosche redete zu den Stammhäuptern der Kinder Jisraël und sprach: «Dies ist es, was der Ewige befohlen hat: |
Luther 1545 (Original): | Vnd Mose redet mit den Fürsten der stemme der kinder Jsrael, vnd sprach, Das ists, das der HERR geboten hat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Mose redete mit den Fürsten der Stämme der Kinder Israel und sprach: Das ist's, das der HERR geboten hat: |
NeÜ 2024: | Die Gültigkeit von Gelübden: (2) Dann sagte Mose zu den Stammeshäuptern der Israeliten: Folgendes hat Jahwe geboten: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Mose redete zu den Häuptern der Stämme der Söhne Israels und sagte: Dieses ist es, was Jahweh geboten hat: |
English Standard Version 2001: | Moses spoke to the heads of the tribes of the people of Israel, saying, This is what the LORD has commanded. |
King James Version 1611: | And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This [is] the thing which the LORD hath commanded. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 1: Dieses Kapitel fügte zu den Gesetzen über Gelübde in 3. Mose 27, 1-33 weitere Klarstellungen hinzu. Das grundlegende Prinzip für Männer wird in V. 3 wiederholt. Dann wurde das Recht durchgesetzt, dass ein Mann auch für die Gelübde verantwortlich war, die Frauen in seiner Familie ablegten (V. 4-17). Ein Vater oder Ehemann konnte über das Gelübde seiner Tochter oder seiner Frau bestimmen, aber wenn er von dem Gelübde wusste, aber schwieg, bedeutete das, dass es erfüllt werden musste. |