4. Mose 30, 10

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 30, Vers: 10

4. Mose 30, 9
4. Mose 30, 11

Luther 1984:Das Gelübde einer Witwe oder einer Verstoßenen, alles, was sie sich auferlegt hat, das gilt für sie.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber das Gelübde einer Witwe oder einer verstoßenen-1- Frau, alles, wozu sie sich verpflichtet hat, soll für sie verbindlich sein.» -1) = geschiedenen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber das Gelübde einer Witwe und einer Verstoßenen, alles, womit sie ihre Seele gebunden hat, soll für sie gelten.
Schlachter 1952:Das Gelübde einer Witwe oder einer Verstoßenen, alles, was sie sich auf die Seele gebunden hat, soll für sie gelten.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber das Gelübde einer Witwe oder einer Verstoßenen, alles, was sie sich auf ihre Seele gebunden hat, soll für sie gelten.
Zürcher 1931:
Luther 1912:Das Gelübde einer Witwe und Verstoßenen, alles Verbündnis, das sie nimmt auf ihre Seele, das gilt auf ihr.
Buber-Rosenzweig 1929:Das Gelübde einer Witwe und einer Verstoßnen, alles, was sie ihrer Seele überband, besteht über ihr.
Tur-Sinai 1954:Und das Gelübde einer Witwe und einer Geschiedenen, alles, was sie ihrer Seele auferlegt hat, bleibt für sie bestehen.
Luther 1545 (Original):Das gelübd einer Widwen vnd Verstossenen, alles wes sie sich verbindet vber jre Seele, das gilt auff jr.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das Gelübde einer Witwe und Verstoßenen: alles, wes sie sich verbindet über ihre Seele, das gilt auf ihr.
NeÜ 2024:(10) Aber das Gelübde einer Witwe oder einer Geschiedenen ist in allem gültig.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber das Gelübde einer Witwe und einer Verstoßenen(a), alles, was sie sich auf ihre Seele gebunden hat, soll für sie bestehen.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Vertriebenen
English Standard Version 2001:(But any vow of a widow or of a divorced woman, anything by which she has bound herself, shall stand against her.)
King James Version 1611:But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
Westminster Leningrad Codex:וְנֵדֶר אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה כֹּל אֲשֶׁר אָסְרָה עַל נַפְשָׁהּ יָקוּם עָלֶֽיהָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:30, 1: Dieses Kapitel fügte zu den Gesetzen über Gelübde in 3. Mose 27, 1-33 weitere Klarstellungen hinzu. Das grundlegende Prinzip für Männer wird in V. 3 wiederholt. Dann wurde das Recht durchgesetzt, dass ein Mann auch für die Gelübde verantwortlich war, die Frauen in seiner Familie ablegten (V. 4-17). Ein Vater oder Ehemann konnte über das Gelübde seiner Tochter oder seiner Frau bestimmen, aber wenn er von dem Gelübde wusste, aber schwieg, bedeutete das, dass es erfüllt werden musste.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 30, 10
Sermon-Online