Luther 1984: | Von Elim zogen sie aus und lagerten sich am Schilfmeer. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Von Elim zogen sie weiter und lagerten am Schilfmeer. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer. |
Schlachter 1952: | Von Elim brachen sie auf und lagerten sich an das Schilfmeer. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Von Elim brachen sie auf und lagerten sich am Roten Meer. |
Zürcher 1931: | Und sie brachen von Elim auf und lagerten sich am Schilfmeer. |
Luther 1912: | Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie zogen von Elim und lagerten am Schilfmeer. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer. |
Luther 1545 (Original): | Von Elim zogen sie aus vnd lagerten sich an das Schilffmeer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer. |
NeÜ 2024: | Von Elim zogen sie weiter und schlugen ihr Lager am Schilfmeer (Hier ist nicht der Schauplatz des Meerwunders von Vers 8 und 2. Mose 14, 2 gemeint, sondern der Golf von Akaba, der zum Roten Meer gehört.) auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie brachen von Elim auf und lagerten am Schilfmeer. -Parallelstelle(n): 2. Mose 16, 1 |
English Standard Version 2001: | And they set out from Elim and camped by the Red Sea. |
King James Version 1611: | And they removed from Elim, and encamped by the Red sea. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּסְעוּ מֵאֵילִם וַֽיַּחֲנוּ עַל יַם סֽוּף |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 1: Der Herr befahl Mose, eine Liste von Israels Lagerplätzen zwischen Ägypten und den Ebenen Moabs aufzustellen. Bezeichnenderweise wurden 40 Orte erwähnt (ohne Ramses und die Ebenen Moabs), was den 40 in der Wüste zugebrachten Jahren entspricht. Einige zuvor genannte Plätze sind nicht angeführt und andere sind nur hier erwähnt. Der Gott, der die Israeliten bei der Eroberung Kanaans leiten wollte (33, 50-56), war derselbe, der sie auch durch die Wüste geleitet hatte. |