Luther 1984: | Von Mara zogen sie aus und kamen nach Elim; da waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmen, und sie lagerten sich dort.-a- -a) 2. Mose 15, 27. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Von Mara zogen sie weiter und kamen nach Elim; dort waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten dort-a-. -a) 2. Mose 15, 27. |
Schlachter 1952: | Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Von Mara brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren 12 Wasserquellen und 70 Palmen, und sie lagerten sich dort. |
Zürcher 1931: | Und sie brachen von Mara auf und kamen nach Elim, wo zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und sie lagerten sich daselbst. -2. Mose 15, 27. |
Luther 1912: | Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst. - 2. Mose 15, 27. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie zogen von Mara und kamen nach Elim, in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmen, und sie lagerten dort. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmen, und sie lagerten dort. |
Luther 1545 (Original): | Von Marah zogen sie aus vnd kamen gen Elim, Darin waren zwelff Wasserbrunnen, vnd siebenzig Palmen, vnd lagerten sich daselbs. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim, darin waren zwölf Wasserbrunnen und siebenzig Palmen; und lagerten sich daselbst. |
NeÜ 2024: | Von dort zogen sie nach Elim, ("Elim" lag elf Kilometer südlich von Ain Hawarah im gut bewässerten Tal von Gharandel. Die Identifikation der Orte hängt allerdings davon ab, welcher Berg mit dem Sinai identifiziert wird.) wo es zwölf Wasserquellen und siebzig Palmen gab. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie brachen von Mara auf und kamen nach Elim. Und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume. Und sie lagerten dort. -Parallelstelle(n): 2. Mose 15, 27 |
English Standard Version 2001: | And they set out from Marah and came to Elim; at Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there. |
King James Version 1611: | And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim [were] twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּסְעוּ מִמָּרָה וַיָּבֹאוּ אֵילִמָה וּבְאֵילִם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עֵינֹת מַיִם וְשִׁבְעִים תְּמָרִים וַיַּחֲנוּ שָֽׁם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 1: Der Herr befahl Mose, eine Liste von Israels Lagerplätzen zwischen Ägypten und den Ebenen Moabs aufzustellen. Bezeichnenderweise wurden 40 Orte erwähnt (ohne Ramses und die Ebenen Moabs), was den 40 in der Wüste zugebrachten Jahren entspricht. Einige zuvor genannte Plätze sind nicht angeführt und andere sind nur hier erwähnt. Der Gott, der die Israeliten bei der Eroberung Kanaans leiten wollte (33, 50-56), war derselbe, der sie auch durch die Wüste geleitet hatte. |