Luther 1984: | Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Du sollst den Namen des HErrn, deines Gottes, nicht mißbrauchen!-a-; denn der HErr wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht. -a) vgl. 2. Mose 20, 7. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht zu Nichtigem-1- aussprechen. Denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen zu Nichtigem-1- ausspricht. - -1) o: zu Falschem; o: zu Lügenhaftem. |
Schlachter 1952: | Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht missbrauchen! Denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen missbraucht. |
Zürcher 1931: | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen; denn der Herr wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen missbraucht. |
Luther 1912: | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der Herr wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbraucht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Trage nicht SEINEN deines Gottes Namen auf das Wahnhafte, denn nicht straffrei läßt ER ihn, der seinen Namen auf das Wahnhafte trägt. |
Tur-Sinai 1954: | Du sollst den Namen des Ewigen, deines Gottes, nicht zur Unwahrheit aussprechen, denn der Ewige wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen zur Unwahrheit ausspricht. |
Luther 1545 (Original): | Du solt den Namen des HERRN deines Gottes, nicht misbrauchen, Denn der HERR wird den nicht vngestrafft lassen, der seinen Namen misbrauchet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht mißbrauchen; denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen mißbrauchet. |
NeÜ 2024: | Du sollst den Namen Jahwes, deines Gottes, nie missbrauchen! Denn Jahwe wird jeden bestrafen, der seinen Namen mit Nichtigkeiten in Verbindung bringt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Du sollst den Namen Jahwehs, deines Gottes, nicht zu Nichtigem(a) aussprechen(b); denn Jahweh wird den nicht für schuldlos halten, der seinen Namen zu Nichtigem ausspricht. -Fussnote(n): (a) o.: Gehaltlosem (b) w.: anheben; anstimmen; verlauten lassen; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): 5. Mose 28, 58; 3. Mose 24, 16 |
English Standard Version 2001: | 'You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain. |
King James Version 1611: | Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold [him] guiltless that taketh his name in vain. |
Westminster Leningrad Codex: | לֹא תִשָּׂא אֶת שֵֽׁם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר יִשָּׂא אֶת שְׁמוֹ לַשָּֽׁוְא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 1: Als Mose mit seiner zweiten Ansprache an das Volk Israel begann, erinnerte er sie an die Ereignisse und die wesentlichen Gebote Gottes, die die Grundlage des sinaitischen Bundes bildeten (5, 1-33; s. 2. Mose 19, 1-20, 21). In 6, 1-11, 32 erläuterte Mose die ersten 3 der Zehn Gebote und wendete sie auf die gegenwärtige Situation des Volkes an. 5, 1 Höre, Israel. Das Verb »hören« beinhaltet den Gedanken von »gehorchen«. Vom ganzen Volk wurde die Art Hören verlangt, die zum Gehorsam führt (vgl. 6, 4; 9, 1; 20, 3; 27, 9). |