5. Mose 23, 7

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 23, Vers: 7

5. Mose 23, 6
5. Mose 23, 8

Luther 1984:Du sollst nie ihren Frieden noch ihr Bestes suchen dein Leben lang.-a- -a) Esra 9, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sei niemals, solange du lebst, darauf bedacht, ihnen etwas Gutes oder eine Liebe zu erweisen!» -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du sollst ihren Frieden und ihr Wohl nicht suchen alle deine Tage, für ewig-a-. -a) Esra 9, 12; Matthäus 5, 43.
Schlachter 1952:Du sollst ihren Frieden und ihr Bestes nicht suchen, dein Leben lang, ewiglich.
Schlachter 2000 (05.2003):Du sollst ihren Frieden und ihr Bestes nicht suchen, alle deine Tage, ewiglich.
Zürcher 1931:Dein Leben lang sollst du niemals auf ihr Glück und Wohlergehen sinnen.
Luther 1912:Du sollst nicht ihren Frieden noch ihr Bestes suchen dein Leben lang ewiglich.
Buber-Rosenzweig 1929:suche nicht ihren Frieden und ihr Wohl, all deine Tage, auf Weltzeit.
Tur-Sinai 1954:Du sollst ihr Heil und Wohl nicht suchen alle deine Tage, auf ewig.
Luther 1545 (Original):Du solt jnen weder glück noch guts wündschen, dein lebenlang ewiglich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du sollst ihnen weder Glück noch Gutes wünschen dein Leben lang ewiglich.
NeÜ 2024:(7) Darum sollst du niemals ihr Wohl und Glück zu fördern suchen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ihren Frieden und ihr Wohl sollst du nicht suchen alle deine Tage ewiglich.
-Parallelstelle(n): Esra 9, 12
English Standard Version 2001:You shall not seek their peace or their prosperity all your days forever.
King James Version 1611:Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Westminster Leningrad Codex:לֹא תִדְרֹשׁ שְׁלֹמָם וְטֹבָתָם כָּל יָמֶיךָ לְעוֹלָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 23, 7
Sermon-Online