Luther 1984: | Aber der HERR, dein Gott, wollte Bileam nicht hören und wandelte dir den Fluch in Segen um, weil dich der HERR, dein Gott, liebhatte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber der HErr, dein Gott, wollte Bileam nicht erhören, sondern der HErr, dein Gott, verwandelte dir den Fluch in Segen; denn der HErr, dein Gott, hat dich lieb. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Aber der HERR, dein Gott, wollte nicht auf Bileam hören, und der HERR, dein Gott, wandelte dir den Fluch in Segen um-a-; denn der HERR, dein Gott, hatte dich lieb-b-. -a) 4. Mose 24, 10; 2. Samuel 16, 12; Micha 6, 5. b) 5. Mose 7, 8. |
Schlachter 1952: | Aber der HERR, dein Gott, wollte nicht auf Bileam hören; sondern der HERR, dein Gott, verwandelte für dich den Fluch in Segen, weil der HERR, dein Gott, dich liebt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber der HERR, dein Gott, wollte nicht auf Bileam hören; sondern der HERR, dein Gott, verwandelte für dich den Fluch in Segen, denn der HERR, dein Gott, hat dich lieb. |
Zürcher 1931: | Aber der Herr, dein Gott, wollte nicht auf Bileam hören, sondern der Herr, dein Gott, verwandelte dir den Fluch in Segen, weil der Herr, dein Gott, dich liebhat. |
Luther 1912: | Aber der Herr, dein Gott, wollte Bileam nicht hören und wandelte dir den Fluch in den Segen, darum daß dich der Herr, dein Gott, liebhatte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | aber nicht war ER dein Gott gewillt auf Bilam zu hören, ER dein Gott wandelte dir die Verwünschung in Segnung, denn ER dein Gott liebt dich: |
Tur-Sinai 1954: | Aber der Ewige, dein Gott, wollte nicht auf Bil'am hören, und der Ewige, dein Gott, wandelte dir den Fluch in Segen, weil der Ewige, dein Gott, dich liebte. |
Luther 1545 (Original): | Aber der HERR dein Gott wolt Bileam nicht hören, vnd wandelt dir den fluch in den segen, Darumb, das dich der HERR dein Gott lieb hatte. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber der HERR, dein Gott, wollte Bileam nicht hören und wandelte dir den Fluch in den Segen, darum daß dich der HERR, dein Gott, lieb hatte. |
NeÜ 2024: | (6) Doch Jahwe, dein Gott, wollte nicht auf Bileam hören und verwandelte den Fluch in Segen für dich, denn er hatte dich lieb. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber Jahweh, dein Gott, wollte nicht auf Bileam hören. Und Jahweh, dein Gott, wandelte dir den Fluch in Segen um, weil Jahweh, dein Gott, dich liebt. -Parallelstelle(n): Segen Josua 24, 10; Micha 6, 5; liebt 5. Mose 7, 7.8 |
English Standard Version 2001: | But the LORD your God would not listen to Balaam; instead the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loved you. |
King James Version 1611: | Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee. |
Westminster Leningrad Codex: | וְלֹֽא אָבָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹעַ אֶל בִּלְעָם וַיַּהֲפֹךְ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְּךָ אֶת הַקְּלָלָה לִבְרָכָה כִּי אֲהֵֽבְךָ יְהוָה אֱלֹהֶֽיךָ |