4. Mose 24, 10

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 24, Vers: 10

4. Mose 24, 9
4. Mose 24, 11

Luther 1984:Da entbrannte Balaks Zorn gegen Bileam, und er schlug die Hände zusammen und sprach zu ihm: Ich habe dich gerufen, daß du meine Feinde verfluchen solltest, und siehe, du hast sie nun dreimal gesegnet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DA geriet Balak in Zorn gegen Bileam, so daß er die Hände zusammenschlug. Dann sagte Balak zu Bileam: «Um meine Feinde zu verfluchen, habe ich dich holen lassen, und nun hast du sie sogar gesegnet, nun schon dreimal!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da entbrannte der Zorn Balaks gegen Bileam, und er schlug seine Hände zusammen; und Balak sagte zu Bileam: Meine Feinde zu verfluchen, habe ich dich gerufen, und siehe, du hast sie sogar gesegnet, jetzt (bereits) dreimal!-a- -a) 4. Mose 23, 11; 5. Mose 23, 6; Josua 24, 10; Nehemia 13, 2.
Schlachter 1952:Da ergrimmte Balak im Zorn wider Bileam und schlug die Hände ineinander; und Balak sprach zu Bileam: Ich habe dich gerufen, daß du meinen Feinden fluchest, und siehe, du hast sie nun dreimal gesegnet!
Schlachter 2000 (05.2003):Da entbrannte der Zorn Balaks gegen Bileam, und er schlug die Hände zusammen; und Balak sprach zu Bileam: Ich habe dich gerufen, damit du meine Feinde verfluchst, und siehe, du hast sie nun schon dreimal gesegnet!
Zürcher 1931:Da entbrannte Balaks Zorn wider Bileam, und er schlug die Hände zusammen; und Balak sprach zu Bileam: Meinen Feinden zu fluchen, liess ich dich rufen, und siehe, du hast schon dreimal gesegnet.
Luther 1912:Da ergrimmte Balak im Zorn wider Bileam und schlug die Hände zusammen und sprach zu ihm: Ich habe dich gefordert, daß du meinen Feinden fluchen solltest; und siehe, du hast sie nun dreimal gesegnet.
Buber-Rosenzweig 1929:Balaks Zorn entflammte gegen Bilam, er klatschte in die Hände, Balak sprach zu Bilam: Meine Feinde zu verwünschen habe ich dich gerufen, und da segnest du, segnest, - die drei Male!
Tur-Sinai 1954:Da flammte Balaks Angesicht auf wider Bil'am, und er ballte die Hände; und Balak sprach zu Bil'am: «Meine Feinde zu verwünschen, habe ich dich gerufen, und nun hast du sie gesegnet, schon dreimal!
Luther 1545 (Original):Da ergrimmet Balak im zorn wider Bileam, vnd schlug die hende zusamen, vnd sprach zu jm, Ich hab dich gefoddert, Das du meinen Feinden fluchen soltest, vnd sihe, du hast sie nu drey mal gesegnet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ergrimmete Balak im Zorn wider Bileam und schlug die Hände zusammen und sprach zu ihm: Ich habe dich gefordert, daß du meinen Feinden fluchen solltest; und siehe, du hast sie nun dreimal gesegnet.
NeÜ 2024:Da wurde Balak wütend über Bileam, er schlug seine Hände zusammen und schrie ihn an: Meine Feinde zu verfluchen habe ich dich gerufen. Und jetzt hast du sie schon dreimal gesegnet!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da entbrannte der Zorn Balaks gegen Bileam, und er schlug seine Hände(a) zusammen. Und Balak sagte zu Bileam: Meine Feinde zu verfluchen, rief ich dich. Und - siehe! - du hast gesegnet, ja, gesegnet, diese drei Mal!
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Handflächen; offenen Hände
-Parallelstelle(n): gesegnet 5. Mose 23, 6; Josua 24, 10; Nehemia 13, 2
English Standard Version 2001:And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. And Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and behold, you have blessed them these three times.
King James Version 1611:And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed [them] these three times.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּֽחַר אַף בָּלָק אֶל בִּלְעָם וַיִּסְפֹּק אֶת כַּפָּיו וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל בִּלְעָם לָקֹב אֹֽיְבַי קְרָאתִיךָ וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 24, 10
Sermon-Online