5. Mose 24, 8

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 24, Vers: 8

5. Mose 24, 7
5. Mose 24, 9

Luther 1984:Hüte dich beim Auftreten von -a-Aussatz, daß du alles genau hältst und tust, was dich die levitischen Priester lehren; wie ich ihnen geboten habe, so sollt ihr's halten und danach tun. -a) 3. Mose 13; 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Nimm dich bei der Erkrankung an Aussatz wohl in acht, daß du aufs sorgfältigste alle Weisungen befolgst, die euch die levitischen Priester erteilen werden: verfahrt genau so, wie ich ihnen geboten habe.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Bei der Plage des Aussatzes hüte dich, daß du sehr darauf achtest und alles tust, was euch die Priester, die Leviten, lehren werden. Ihr sollt darauf achten, zu tun, wie ich ihnen befohlen habe-a-. -a) 3. Mose 13; 14.
Schlachter 1952:Hüte dich vor der Plage des Aussatzes, daß du mit Fleiß beobachtest und tuest alles, was dich die Priester, die Leviten, lehren. Wie ich ihnen geboten habe, so sollt ihr`s pünktlich befolgen!
Schlachter 2000 (05.2003):Hüte dich vor der Plage des Aussatzes, indem du eifrig alles befolgst und tust, was dich die Priester, die Leviten, lehren. Wie ich es ihnen geboten habe, so sollt ihr es befolgen und tun!
Zürcher 1931:Habe acht bei der Plage des Aussatzes, dass du alles genau beobachtest und tust, was dich die levitischen Priester lehren; wie ich ihnen geboten habe, genau so sollt ihr tun. -3. Mose 13, 2.
Luther 1912:Hüte dich bei der Plage des Aussatzes, daß du mit Fleiß haltest und tust alles, was dich die a) Priester, die Leviten, lehren; wie ich ihnen geboten habe, so sollt ihr’s halten und darnach tun. - a) 3. Mose 13; 3. Mose 14, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Bewahre dich bei dem Aussatzschaden, wohl zu wahren und zu tun: was alles euch die Priester, die lewitischen, weisen werden, wie ich ihnen geboten habe, sollt ihr wahren im Tun.
Tur-Sinai 1954:Nimm dich in Acht beim Aussatzschaden, sorgfältig bedacht zu sein und zu tun nach allem, was euch die lewitischen Priester anweisen; wie ich es ihnen geboten, sollt ihr bedacht sein zu tun.
Luther 1545 (Original):Hute dich fur der plage des Aussatzs, das du mit vleis haltest vnd thust, alles das dich die Priester, die Leuiten leren, Vnd wie sie euch gebieten, das solt jr halten, vnd darnach thun.
Luther 1545 (hochdeutsch):Hüte dich vor der Plage des Aussatzes, daß du mit Fleiß haltest und tust alles, das dich die Priester, die Leviten, lehren; und wie sie euch gebieten, das sollt ihr halten und danach tun.
NeÜ 2024:Wenn es um die Plage des Aussatzes geht, musst du sorgfältig sein und sehr genau auf das achten, was dich die levitischen Priester lehren. Denn sie tun das nach dem, was ich ihnen verordnet habe, und ihr sollt es unbedingt beachten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Beim Übel des Aussatzes hüte dich sehr, auf [alles] zu achten und nach allem zu tun, was euch die Priester, die Leviten, lehren werden. ‹Wahrt und› haltet es, um zu tun, wie ich ihnen geboten habe.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 13, 1
English Standard Version 2001:Take care, in a case of leprous disease, to be very careful to do according to all that the Levitical priests shall direct you. As I commanded them, so you shall be careful to do.
King James Version 1611:Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, [so] ye shall observe to do.
Westminster Leningrad Codex:הִשָּׁמֶר בְּנֶֽגַע הַצָּרַעַת לִשְׁמֹר מְאֹד וְלַעֲשׂוֹת כְּכֹל אֲשֶׁר יוֹרוּ אֶתְכֶם הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִם תִּשְׁמְרוּ לַעֲשֽׂוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 8: Mose ermahnte das Volk, die Gebote des Herrn über ansteckende Hautkrankheiten zu befolgen (s. Anm. zu 3. Mose 13, 1-14, 57).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 24, 8
Sermon-Online