5. Mose 32, 2

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 32, Vers: 2

5. Mose 32, 1
5. Mose 32, 3

Luther 1984:Meine Lehre rinne wie der Regen, und meine Rede riesele wie Tau, wie der Regen auf das Gras und wie die Tropfen auf das Kraut.-a- -a) Jesaja 55, 10.11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie Regen ergieße sich meine Belehrung, / wie Tau riesele meine Rede, / wie Regenschauer auf junges Grün / und wie Regentropfen auf Pflanzen! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie Regen träufle meine Lehre, wie Tau riesele meine Rede, wie Regenschauer auf frisches Grün und wie Regengüsse auf (welkes) Kraut-a-! -a) Hiob 29, 22.
Schlachter 1952:Meine Lehre triefe wie der Regen, / meine Rede fließe wie der Tau, / wie die Regenschauer auf das Gras, / und wie die Tropfen auf das Kraut. /
Schlachter 2000 (05.2003):Meine Lehre triefe wie der Regen, meine Rede fließe wie der Tau, wie die Regenschauer auf das Gras, und wie die Tropfen auf das Grün.
Zürcher 1931:Meine Lehre riesle wie der Regen, / meine Rede träufle wie der Tau, / wie Regenschauer auf das junge Grün / und wie Tropfen auf die Flur. /
Luther 1912:Meine Lehre triefe wie der Regen, und meine Rede fließe wie Tau, wie der Regen auf das Gras und wie die Tropfen auf das Kraut. - Jesaja 55, 10.11.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie Regen träufle meine Botschaft, wie Tau fließe meine Sprache, wie Nebelrieseln übers Gesproß, wie Streifschauer übers Gekräut.
Tur-Sinai 1954:Wie Regen träufle meine Mahnung, Es riesle wie der Tau mein Spruch, Wie dunkle Schauer auf das Grün, Wie lichtes Rieseln auf das Gras!
Luther 1545 (Original):Meine Lere trieffe wie der Regen, Vnd meine Rede fliesse wie Thaw. Wie der Regen auff das gras, vnd wie die tropffen auff das kraut.
Luther 1545 (hochdeutsch):Meine Lehre triefe wie der Regen, und meine Rede fließe wie Tau, wie der Regen auf das Gras und wie die Tropfen auf das Kraut.
NeÜ 2024:Meine Lehre ströme wie Regen, / wie Tau sollen meine Worte fallen, / wie Regentropfen auf das Gras, / wie ein Guss auf welkes Kraut.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wie Regen triefe meine Lehre, wie Tau riesle meine Rede, wie Regenschauer auf frisches Grün, wie Regengüsse auf das Gewächs(a)!
-Fussnote(n): (a) Gewächs kann auch Kraut bed.
-Parallelstelle(n): Hiob 29, 22
English Standard Version 2001:May my teaching drop as the rain, my speech distill as the dew, like gentle rain upon the tender grass, and like showers upon the herb.
King James Version 1611:My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
Westminster Leningrad Codex:יַעֲרֹף כַּמָּטָר לִקְחִי תִּזַּל כַּטַּל אִמְרָתִי כִּשְׂעִירִם עֲלֵי דֶשֶׁא וְכִרְבִיבִים עֲלֵי עֵֽשֶׂב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 1: Zwei Themen beherrschen die letzten 4 Kapitel des Deuteronomiums: 1.) Moses Tod (31, 1.2, 14.16.26-29; 32, 48-52; 33, 1; 34, 1-8.10-12) und 2.) Josua uas Nachfolge (31, 1-8.14.23; 32, 44; 34, 9). Diese letzten Kapitel handeln von zwei weiteren Reden Moses: 1.) das Lied des Mose (32, 1-43) und 2.) Moses Segen (33, 1-29). 31, 1 Mose ging hin und redete. Obschon einige Ausleger diesen Vers für den Abschluss der vorangegangenen Rede der Kapitel 29 und 30 halten, ist es aufgrund der generellen Struktur des Deuteronomiums besser, diese Worte als Einleitung für das anzusehen, was Mose nachfolgend sagte. Die Verse 2-6 sind an alle Israeliten gerichtet.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 32, 2
Sermon-Online