Luther 1984: | Sie werden die Stämme auf den Berg rufen und daselbst opfern rechte Opfer. Denn sie werden den Reichtum des Meeres gewinnen und die verborgenen Schätze im Sande. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie laden Völker ein auf den Berg, / dort opfern sie rechte Opfer-1-; / denn den Reichtum der Meere saugen sie ein / und die verborgensten Schätze des Sandes-2-.» -1) eig: Opfer der Gerechtigkeit. 2) o: Strandes. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie rufen Völker zum Berg-a-. Dort opfern sie Opfer der Gerechtigkeit-b-; denn den Überfluß der Meere-c- saugen sie und die verborgenen Schätze des Sandes. -a) Jesaja 2, 3. b) Psalm 4, 6. c) Jesaja 60, 5. |
Schlachter 1952: | Sie werden Völker auf den Berg einladen, / um daselbst Opfer der Gerechtigkeit darzubringen; / denn den Reichtum des Meeres werden sie saugen / und die verborgenen Schätze des Sandes. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie werden Völker auf den Berg rufen; dort werden sie Opfer der Gerechtigkeit opfern, denn den Reichtum des Meeres werden sie saugen und die verborgenen Schätze des Sandes.« |
Zürcher 1931: | Völker laden sie auf den Berg, / daselbst opfern sie rechte Opfer; / denn den Reichtum des Meeres saugen sie ein / und die verborgensten Schätze des Sandes. |
Luther 1912: | Sie werden die Völker auf den Berg rufen und daselbst opfern Opfer der Gerechtigkeit. Denn sie werden die Menge des Meers saugen und die versenkten Schätze im Sande. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie berufen Volksbrüder zum Berg. dort schlachten sie Schlachtmahle wahrhaft. Denn sie saugen der Meere Überfluß und Gespartes, Verwahrtes des Sands. |
Tur-Sinai 1954: | Die Völker laden sie zum Berg, Dort schlachten sie dann rechte Opfer. Denn wie der Meere Fülle saugen sie, Und Schätze wie des Sandes Tiefen.» |
Luther 1545 (Original): | Sie werden die Völcker auff den Berg ruffen, vnd daselbs opffern Opffer der gerechtigkeit. Denn sie werden die menge des Meers saugen, vnd die versenckte Schetz im sande. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie werden die Völker auf den Berg rufen und daselbst opfern Opfer der Gerechtigkeit. Denn sie werden die Menge des Meers saugen und die versenkten Schätze im Sande. |
NeÜ 2024: | Völker laden sie ein auf den Berg, / gerechte Opfer bringen sie dort. / Denn sie nähren sich vom Reichtum des Meeres / und den verborgenen Schätzen des Sandes. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Volksscharen rufen sie(a) auf den Berg. Dort opfern sie Opfer der Gerechtigkeit; denn sie saugen den Überfluss der Meere ein und die verborgenen Schätze des Sandes. -Fussnote(n): (a) o.: laden sie ein -Parallelstelle(n): Berg Jesaja 2, 3; Micha 4, 1.2; Schätze Jesaja 60, 5 |
English Standard Version 2001: | They shall call peoples to their mountain; there they offer right sacrifices; for they draw from the abundance of the seas and the hidden treasures of the sand. |
King James Version 1611: | They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck [of] the abundance of the seas, and [of] treasures hid in the sand. |
Westminster Leningrad Codex: | עַמִּים הַר יִקְרָאוּ שָׁם יִזְבְּחוּ זִבְחֵי צֶדֶק כִּי שֶׁפַע יַמִּים יִינָקוּ וּשְׂפוּנֵי טְמוּנֵי חֽוֹל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 33, 1: In seinen letzten Worten an das Volk nennt Mose den Segen für jeden einzelnen Stamm, mit der Ausnahme Simeons (V. 6-25). Einleitung und Abschluss dieser Segnungen bilden Passagen, in denen Gott gepriesen wird (V. 2-5.26-29). Dass Moses Segen in diesem Kapitel nicht von ihm selbst aufgeführt wird, ist daran zu erkennen, dass in V. 1 von seinem Tod die Rede ist. Außerdem steht Moses Worten immer der Zusatz »er sprach« voran (V. 2.7.8.12.13.18.20.22.23.24). 33, 1 der Mann Gottes. Dieser Ausdruck wird hier zum ersten Mal in der Schrift verwendet. Im weiteren Verlauf des AT findet er sich noch etwa 70-mal, Botschafter Gottes (besonders Propheten) werden »Mann Gottes« genannt (1. Samuel 2, 27; 9, 6; 1. Könige 13, 1; 17, 18; 2. Könige 4, 7). Das NT gebraucht diesen Titel für Timotheus (1. Timotheus 6, 11; 2. Timotheus 3, 17). Zum Schluss des Buches wurde Mose zu diesen Propheten gerechnet (s. 34, 10). |