Josua 10, 25

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 10, Vers: 25

Josua 10, 24
Josua 10, 26

Luther 1984:Und Josua sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht und erschreckt nicht, seid getrost und unverzagt; denn ebenso wird der HERR allen euren Feinden tun, gegen die ihr kämpft.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann fuhr Josua fort: «Fürchtet euch nicht und habt keine Angst, seid mutig und stark! denn ebenso wird der HErr es mit allen euren Feinden machen, mit denen ihr noch zu kämpfen habt.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Josua sagte zu ihnen: Fürchtet euch nicht und erschreckt nicht-1-, seid stark und mutig!-a- Denn genauso wird der HERR mit allen euren Feinden verfahren, gegen die ihr kämpft-b-. -1) o: und seid nicht niedergeschlagen. a) Josua 1, 6.9; 1. Korinther 16, 13. b) 5. Mose 7, 19-24.
Schlachter 1952:Da sprach Josua zu ihnen: Fürchtet euch nicht und lasset euch nicht grauen; seid stark; denn also wird der HERR allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet!
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach Josua zu ihnen: Fürchtet euch nicht und verzagt nicht; seid stark und mutig; denn so wird der HERR an allen euren Feinden handeln, gegen die ihr kämpft!
Zürcher 1931:Dann sprach Josua zu ihnen: Fürchtet euch nicht und seid unverzagt, seid fest und unentwegt; denn so wird der Herr allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet.
Luther 1912:Und Josua sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht und erschrecket nicht, seid getrost und unverzagt; denn also wird der Herr allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet.
Buber-Rosenzweig 1929:Jehoschua sprach zu ihnen: Fürchtet nimmer, scheuet nimmer, seid stark, seid fest, denn so, so wird ER all euren Feinden tun, gegen die ihr krieget.
Tur-Sinai 1954:Da sprach zu ihnen Jehoschua: «Fürchtet nicht und zaget nicht! Seid stark und fest, denn so wird der Ewige allen euren Feinden tun, gegen die ihr kämpft.»
Luther 1545 (Original):Vnd Josua sprach zu jnen, Fürchtet euch nicht, vnd erschreckt nicht, seid getrost vnd vnuerzagt, Denn also wird der HERR allen ewern Feinden thun, wider die jr streitet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Josua sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht und erschrecket nicht, seid getrost und unverzagt; denn also wird der HERR allen euren Feinden tun, wider die ihr streitet.
NeÜ 2024:sagte Josua zu ihnen: Ihr müsst euch vor niemand fürchten! Lasst euch nicht einschüchtern, seid mutig und entschlossen! So wird es Jahwe mit allen euren Feinden machen, gegen die ihr kämpft.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Josua sagte zu ihnen: Fürchtet euch nicht und lasst euch nicht in Schrecken setzen! Werdet stark und mutig(a), denn ebenso wird Jahweh allen euren Feinden tun, gegen die ihr kämpft!
-Fussnote(n): (a) und gefestigt
-Parallelstelle(n): stark Josua 1, 6.9; 5. Mose 31, 6.7; 1. Korinther 16, 13; Epheser 6, 10; Philipper 4, 13; 2. Timotheus 2, 1; ebenso 5. Mose 3, 21; 5. Mose 7, 19.24
English Standard Version 2001:And Joshua said to them, Do not be afraid or dismayed; be strong and courageous. For thus the LORD will do to all your enemies against whom you fight.
King James Version 1611:And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יְהוֹשֻׁעַ אַל תִּֽירְאוּ וְאַל תֵּחָתּוּ חִזְקוּ וְאִמְצוּ כִּי כָכָה יַעֲשֶׂה יְהוָה לְכָל אֹיְבֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם נִלְחָמִים אוֹתָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 10, 25
Sermon-Online