Luther 1984: | Alle diese Könige versammelten sich und kamen und lagerten sich gemeinsam am Wasser von Merom, um mit Israel zu kämpfen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Alle diese Könige, die sich verbündet hatten, rückten ins Feld und schlugen gemeinsam ihr Lager am Wasser von Merom auf, um den Israeliten eine Schlacht zu liefern. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | All diese Könige trafen zusammen. Sie kamen und lagerten miteinander am Wasser Merom, um gegen Israel zu kämpfen-a-. -a) Josua 9, 2; 2. Samuel 10, 15.16; Psalm 48, 5. |
Schlachter 1952: | Alle diese Könige versammelten sich und kamen und lagerten sich miteinander am Wasser Merom, um mit Israel zu streiten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Alle diese Könige trafen zusammen und kamen und lagerten sich miteinander am Wasser Merom, um mit Israel zu kämpfen. |
Zürcher 1931: | Alle diese Könige taten sich zusammen und kamen und lagerten sich miteinander am Wasser von Merom, um mit Israel zu streiten. |
Luther 1912: | Alle diese Könige versammelten sich und kamen und lagerten sich zuhauf an das Wasser Merom, zu streiten mit Israel. |
Buber-Rosenzweig 1929: | All diese Könige begegneten sich, sie kamen, sie lagerten mitsammen an den Wassern von Merom, mit Jissrael zu kriegen. |
Tur-Sinai 1954: | Und alle diese Könige trafen sich, kamen und lagerten insgesamt an den Wassern von Merom, um mit Jisraël zu kämpfen. |
Luther 1545 (Original): | Alle diese Könige versamleten sich, vnd kamen vnd lagerten sich zuhauffe, an das wasser Merom, zu streiten mit Jsrael. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Alle diese Könige versammelten sich und kamen und lagerten sich zuhauf an das Wasser Merom, zu streiten mit Israel. |
NeÜ 2024: | Ihr gemeinsames Feldlager zum Kampf gegen Israel schlugen sie am Wasser von Merom (Wahrscheinlich 13 km südwestlich von Hazor, in einer waldreichen Gegend unter dem Har-Merom (1208 Meter), dem höchsten Berg Nordgaliläas.) auf. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und alle diese Könige taten sich zusammen(a) und kamen und lagerten allesamt am Wasser Merom, um gegen Israel zu kämpfen. -Fussnote(n): (a) o.: verabredeten sich -Parallelstelle(n): Josua 9, 2; Psalm 48, 5 |
English Standard Version 2001: | And all these kings joined their forces and came and encamped together at the waters of Merom to fight with Israel. |
King James Version 1611: | And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּוָּעֲדוּ כֹּל הַמְּלָכִים הָאֵלֶּה וַיָּבֹאוּ וַיַּחֲנוּ יַחְדָּו אֶל מֵי מֵרוֹם לְהִלָּחֵם עִם יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 5: Merom. Diese Quellen entspringen ein paar Kilometer südwestlich des Hule-Sees, etwa 20 km in nördlicher Richtung des See Genezareths, der für die Nordarmeen einen Treffpunkt darstellte. |