Luther 1984: | Ich war vierzig Jahre alt, als mich Mose, der Knecht des HERRN, aussandte von Kadesch-Barnea, um das Land zu erkunden, und -a-ich ihm Bericht gab nach bestem Wissen. -a) 4. Mose 13, 6.30. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Vierzig Jahre war ich alt, als Mose, der Knecht des HErrn, mich von Kades-Barnea zur Auskundschaftung des Landes aussandte, und ich erstattete ihm Bericht, wie ich in meinem Herzen wirklich dachte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Vierzig Jahre war ich alt, als Mose, der Knecht des HERRN, mich von Kadesch-Barnea aussandte-a-, um das Land auszukundschaften; und ich brachte ihm Antwort, wie es in meinem Herzen war-1b-. -1) d.h. wie ich es mir vorgenommen hatte. a) 4. Mose 13, 26. b) 4. Mose 13, 30; Matthäus 12, 34. |
Schlachter 1952: | Ich war vierzig Jahre alt, als mich Mose, der Knecht des HERRN, von Kadesch-Barnea aussandte, das Land auszukundschaften, und ich brachte ihm Bericht, so wie es mir ums Herz war. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich war 40 Jahre alt, als mich Mose, der Knecht des HERRN, von Kadesch-Barnea aussandte, das Land auszukundschaften, und ich brachte ihm Bericht, so wie es mir ums Herz war. |
Zürcher 1931: | Ich war vierzig Jahre alt, als mich Mose, der Knecht des Herrn, von Kades-Barnea aussandte, das Land auszukundschaften, und ich brachte ihm Bericht, so gut, als ich es wusste. |
Luther 1912: | Ich war vierzig Jahre alt, da mich Mose, der Knecht des Herrn, aussandte von Kades-Barnea, das Land zu erkunden, und ich ihm Bericht gab nach meinem Gewissen. - 4. Mose 13, 6.30. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Vierzig Jahre alt bin ich gewesen, als Mosche, SEIN Knecht, mich von Kadesch Barnea entsandte, das Land auszukundschaften, ich brachte ihm Rede zurück, so wies mir ums Herz war, |
Tur-Sinai 1954: | Vierzig Jahre war ich alt, als Mosche, der Knecht des Ewigen, mich aussandte von Kadesch-Barnea, um das Land zu erkunden, und ich brachte ihm Bescheid, wie mir ums Herz war. |
Luther 1545 (Original): | Ich war vierzig jar alt, das mich Mose der knecht des HERRN aussandte von KadesBarnea, das Land zuuerkundschaffen, vnd ich jm widersagt, nach meinem gewissen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich war vierzig Jahre alt, da mich Mose, der Knecht des HERRN, aussandte von Kades-Barnea, das Land zu verkundschaften, und ich ihm wieder sagte nach meinem Gewissen. |
NeÜ 2024: | Ich war damals 40 Jahre alt, als Mose, der Diener Jahwes, mich von Kadesch-Barnea als Kundschafter in dieses Land hier geschickt hatte. Und ich erstattete ihm Bericht, wie ich es in meinem Herzen hatte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein Sohn von vierzig Jahren war ich, als Mose, der leibeigene Knecht Jahwehs, mich von Kadesch-Barnea aussandte, das Land zu erkunden. Und ich brachte ihm Antwort, wie ich es in meinem Herzen hatte(a). -Fussnote(n): (a) d. h.: nach bestem Wissen und Gewissen -Parallelstelle(n): 4. Mose 13, 30; 4. Mose 14, 6-9 |
English Standard Version 2001: | I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land, and I brought him word again as it was in my heart. |
King James Version 1611: | Forty years old [was] I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as [it was] in mine heart. |
Westminster Leningrad Codex: | בֶּן אַרְבָּעִים שָׁנָה אָנֹכִי בִּשְׁלֹחַ מֹשֶׁה עֶֽבֶד יְהוָה אֹתִי מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ לְרַגֵּל אֶת הָאָרֶץ וָאָשֵׁב אֹתוֹ דָּבָר כַּאֲשֶׁר עִם לְבָבִֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 6: Kaleb. Diese Stelle blickt auf das zurück, was auch in 4. Mose 13.14 wiedergegeben ist, einschließlich einer Verherrlichung der Treue Gottes (V. 7-11) und Kalebs genauem Erbteil (V. 12-15). Später eroberte er das Gebiet (15, 13.14) und segnete Otniel und seine Tochter (15, 15-19). |