Luther 1984: | Und die Söhne Josefs, Manasse und Ephraim, erhielten ihr Erbteil. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dies ist der Erbbesitz, den die Nachkommen Josephs, die Stämme Manasse und Ephraim, erhielten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So erhielten die Söhne Joseph, Manasse und Ephraim-a- ihr Erbteil-b-. -a) Josua 14, 4; 1. Mose 41, 52; Hesekiel 47, 13. b) Josua 18, 5. |
Schlachter 1952: | Das haben die Kinder Josephs, Manasse und Ephraim, zum Erbteil empfangen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das haben die Söhne Josephs, Manasse und Ephraim, als Erbteil empfangen. |
Zürcher 1931: | so erhielten die Söhne Josephs, Manasse und Ephraim, Erbbesitz. |
Luther 1912: | Das haben zum Erbteil genommen die Kinder Josephs, Manasse und Ephraim. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das ereigneten die Söhne Jossefs, Mnasche und Efrajim. |
Tur-Sinai 1954: | Und es erhielten Besitz die Söhne Josefs, Menaschsche und Efraim. |
Luther 1545 (Original): | Das haben zum Erbteil genomen die kinder Joseph, Manasse vnd Ephraim. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das haben zum Erbteil genommen die Kinder Josephs, Manasse und Ephraim. |
NeÜ 2024: | Das war die Südgrenze des Gebiets, das die Nachkommen Josefs, die Stämme Efraïm und Manasse, erhielten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und so erhielten die Söhne Josefs, Manasse und Ephraim, [ihren] Erbbesitz. -Parallelstelle(n): Josua 14, 4; Josua 17, 14 |
English Standard Version 2001: | The people of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance. |
King James Version 1611: | So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּנְחֲלוּ בְנֵי יוֹסֵף מְנַשֶּׁה וְאֶפְרָֽיִם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 1: die Kinder Josua ephs. Josua eph bekam ein doppeltes Gebiet, da es seinen Söhnen Manasse und Ephraim gegeben wurde, deren Erbteile sich ein gutes Stück über das Landesinnere Kanaans erstreckten. |