Josua 16, 3

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 16, Vers: 3

Josua 16, 2
Josua 16, 4

Luther 1984:und zieht sich hernieder westwärts zu dem Gebiet der Jafletiter bis an das Gebiet des unteren Bet-Horon und bis nach Geser, und ihr Ende ist am Meer.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):läuft hierauf westwärts hinab zum Gebiet der Japhletiter bis zum Gebiet von Unter-Beth-Horon und bis Geser; ihr Endpunkt liegt dann am Meer.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und stieg westwärts hinunter zum Gebiet der Jafletiter bis an das Gebiet vom unteren Bet-Horon-a- und bis Geser-b-; und sie endete am Meer. -a) Josua 18, 13; 1. Chronik 7, 24; 2. Chronik 8, 5. b) 1. Könige 9, 15.17; 1. Chronik 20, 4.
Schlachter 1952:und zieht sich herab westlich zu der Grenze der Japhletiter, bis an die Grenze des untern Beth-Horon und bis gen Geser, und ihr Ende bildet das Meer.
Schlachter 2000 (05.2003):und zieht sich westwärts herab zu der Grenze der Japhletiter, bis an die Grenze des unteren Beth-Horon und bis nach Geser, und ihr Ende bildet das Meer.
Zürcher 1931:und steigt westwärts hinab zum Gebiet der Japhlethiter bis zum Gebiet von Unter-Beth-Horon und bis nach Geser und endet am Meer.
Luther 1912:und zieht sich hernieder abendwärts zu der Grenze des Japhletiters bis an die Grenze des niedern Beth-Horon und bis gen Geser; und das Ende ist am Meer.
Buber-Rosenzweig 1929:er senkte sich meerwärts auf die Gemarkung des Jafletiters zu, bis an die Gemarkung des untern Bet Choron und bis Gaser, und seine Ausläufe waren meerwärts.
Tur-Sinai 1954:stieg dann meerwärts hinab zum Gebiet des Jafletiters bis zum Gebiet des untern Bet-Horon und bis Geser, und da war ihr Auslauf nach dem Meer hin.
Luther 1545 (Original):Vnd zeucht sich ernider gegen abend werts zu der grentze Japhleti, bis an die grentze des nidern BethHoron, vnd bis gen Gaser, vnd das ende ist am meer,
Luther 1545 (hochdeutsch):und zeucht sich hernieder gegen abendwärts zu der Grenze Japhletis bis an die Grenze des niedern Beth-Horon und bis gen Gaser; und das Ende ist am Meer.
NeÜ 2024:zog sich bergab nach Westen zum Gebiet der Jafletiter (Vielleicht die Nachkommen von Jaflet, siehe 1. Chronik 7, 32.) und zum unteren Bet-Horon über Geser bis zum Meer.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und lief hinab in Richtung Meer(a) zur Grenze der Jafletiter bis zur Grenze des unteren Beth-Horon und bis Geser, und seine Ausläufe waren zum Meer hin.
-Fussnote(n): (a) d. h.: westwärts; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): Horon Josua 10, 10; Josua 18, 13; 1. Chronik 7, 24; 2. Chronik 8, 5; Geser Josua 16, 10; Josua 10, 33
English Standard Version 2001:Then it goes down westward to the territory of the Japhletites, as far as the territory of Lower Beth-horon, then to Gezer, and it ends at the sea.
King James Version 1611:And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Bethhoron the nether, and to Gezer: and the goings out thereof are at the sea.
Westminster Leningrad Codex:וְיָֽרַד יָמָּה אֶל גְּבוּל הַיַּפְלֵטִי עַד גְּבוּל בֵּית חוֹרֹן תַּחְתּוֹן וְעַד גָּזֶר וְהָיוּ תצאתו תֹצְאֹתָיו יָֽמָּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 1: die Kinder Josua ephs. Josua eph bekam ein doppeltes Gebiet, da es seinen Söhnen Manasse und Ephraim gegeben wurde, deren Erbteile sich ein gutes Stück über das Landesinnere Kanaans erstreckten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 16, 3
Sermon-Online