1. Könige 9, 15

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 9, Vers: 15

1. Könige 9, 14
1. Könige 9, 16

Luther 1984:Und so verhielt sich's mit den Fronleuten, die der König Salomo aushob, um zu bauen des HERRN Haus und sein Haus und den Millo und die Mauer Jerusalems und Hazor und Megiddo und Geser -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):FOLGENDERMASSEN aber verhielt es sich mit den Fronarbeitern, die der König Salomo ausgehoben hatte, um den Tempel des HErrn und seinen eigenen Palast, sowie die Burg Millo und die Mauer Jerusalems zu bauen und um Hazor, Megiddo und Geser zu befestigen -.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und dies ist die Sache (mit) den Zwangsarbeitern, die der König Salomo aushob-a-, um das Haus des HERRN zu bauen sowie sein (eigenes) Haus und den Millo-1b- und die Mauer von Jerusalem-c- und Hazor-d- und Megiddo und Geser - -1) der Millo diente zur Befestigung der Stadt. a) 1. Könige 5, 27.28. b) 1. Könige 11, 27; 2. Samuel 5, 9. c) 1. Könige 3, 1; Josua 11, 1. d) Josua 16, 10.
Schlachter 1952:Und so verhielt es sich mit den Fronarbeitern, welche der König Salomo aushob, um das Haus des HERRN und sein Haus und den Millo-1- und die Mauern Jerusalems und Hazor und Megiddo und Geser zu bauen. -1) d.h. die Burg von Jerusalem.++
Schlachter 2000 (05.2003):Und so verhielt es sich mit den Fronarbeitern, die der König Salomo rekrutierte, um das Haus des HERRN und sein Haus zu bauen und den Millo und die Mauer von Jerusalem und Hazor und Megiddo und Geser.
Zürcher 1931:Und so verhielt es sich mit den Fronarbeiten, die König Salomo aushob, um den Tempel des Herrn und seinen Palast, das Millo und die Mauer Jerusalems zu bauen und um Hazor, Megiddo und Geser zu befestigen -
Luther 1912:Und also verhielt sich’s mit den Fronleuten, die der König Salomo aushob, zu bauen des Herrn Haus und sein Haus und Millo und die Mauer Jerusalems und Hazor und Megiddo und Geser.
Buber-Rosenzweig 1929:Und dies ist die Sache der Fron, zu der der König Schlomo einziehen ließ, zu bauen SEIN Haus und das Haus für sich, die Bastei und die Umwallung Jerusalems, Chazor, Megiddo und Gaser.
Tur-Sinai 1954:Dies aber ist die Sache mit der Fron, die der König Schelomo aushob, das Haus des Ewigen zu bauen, sein Haus und den Millo-1- und die Mauer Jeruschalaims und Hazor und Megiddo und Geser. -1) Auffüllung.++
Luther 1545 (Original):Vnd das selb ist die summa der Zinse, die der könig Salomo auffhub, zu bawen des HERRN Haus, vnd sein Haus, vnd Millo, vnd die mauren Jerusalem, vnd Hazor vnd Megiddo vnd Gaser.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und dasselbe ist die Summa der Zinse, die der König Salomo aufhub, zu bauen des HERRN Haus und sein Haus und Millo und die Mauern Jerusalems und Hazor und Megiddo und Gaser.
NeÜ 2024:Salomo setzte bei allen Bauarbeiten Zwangsarbeiter ein: beim Bau des Hauses Jahwes und bei seinem eigenen Palast, beim Ausbau der Verteidigungsanlagen und des Stadtwalls von Jerusalem, Hazor, (Wichtigste Festung im Norden, 14 km nördlich vom See von Galiläa.) Megiddo (Bedeutende Stadt am Südwestrand des Jesreel-Tales. Die Festung bewachte einen wichtigen Pass, der durch die Karmel-Bergkette verlief.) und Geser. (Stadt im nördlichen Teil der Schefela, 27 km südöstlich von Joppe.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und dieses ist die Sache mit den Fronarbeitern, die der König Salomo eingezogen hatte, um das Haus Jahwehs zu bauen und sein Haus und den Millo und die Mauer von Jerusalem, und Hazor und Megiddo und Geser.
-Parallelstelle(n): Fron. 1. Könige 5, 27.28; Millo 1. Könige 9, 24; 1. Könige 11, 27; 2. Samuel 5, 9; Hazor Josua 11, 1; Megiddo 1. Könige 4, 12; Josua 17, 11; Geser Josua 16, 3
English Standard Version 2001:And this is the account of the forced labor that King Solomon drafted to build the house of the LORD and his own house and the Millo and the wall of Jerusalem and Hazor and Megiddo and Gezer
King James Version 1611:And this [is] the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
Westminster Leningrad Codex:וְזֶה דְבַר הַמַּס אֲשֶֽׁר הֶעֱלָה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לִבְנוֹת אֶת בֵּית יְהוָה וְאֶת בֵּיתוֹ וְאֶת הַמִּלּוֹא וְאֵת חוֹמַת יְרוּשָׁלִָם וְאֶת חָצֹר וְאֶת מְגִדּוֹ וְאֶת גָּֽזֶר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 10: S. 2. Chronik 8, 1-18. 9, 10 als die 20 Jahre verflossen waren. Die Fertigstellung des Tempels (7 Jahre) und des salomonischen Palastes (13 Jahre) geschah ca. 946 v.Chr. (s. Anm. zu 9, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 9, 15
Sermon-Online