1. Könige 3, 1

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 3, Vers: 1

1. Könige 2, 46
1. Könige 3, 2

Luther 1984:UND Salomo verschwägerte sich mit dem -a-Pharao, dem König von Ägypten, und nahm eine -b-Tochter des Pharao zur Frau und brachte sie in die Stadt Davids, bis er sein Haus und des HERRN Haus und die Mauer um Jerusalem gebaut hatte. -a) 5. Mose 23, 8. b) 1. Könige 11, 1.2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):verschwägerte sich Salomo mit dem Pharao, dem König von Ägypten; er heiratete nämlich eine Tochter des Pharao's und führte sie in die Davidstadt-1-, bis er mit dem Bau seines Palastes sowie mit dem Bau des Tempels des HErrn und der Ringmauer um Jerusalem fertig war. -1) d.h. er ließ sie vorläufig in der Davidstadt wohnen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND Salomo wurde Schwiegersohn des Pharao, des Königs von Ägypten-a-, und nahm die Tochter des Pharao-b- und brachte sie in die Stadt Davids-c-, bis er den Bau seines Hauses-d- und des Hauses des HERRN-e- und der Mauer rings um Jerusalem vollendet hatte-f-. -a) 5. Mose 23, 8. b) 1. Könige 7, 8; 9, 16; 11, 1; 2. Korinther 6, 14. c) 1. Könige 2, 10. d) 1. Könige 7, 1. e) 1. Könige 9, 1. f) 1. Könige 9, 15.
Schlachter 1952:verschwägerte sich Salomo mit dem Pharao, dem König von Ägypten, und nahm die Tochter des Pharao und brachte sie in die Stadt Davids, bis er sein Haus und das Haus des HERRN und die Mauern um Jerusalem her fertiggebaut hatte
Schlachter 2000 (05.2003):Und Salomo verschwägerte sich mit dem Pharao, dem König von Ägypten, und nahm die Tochter des Pharao zur Frau und brachte sie in die Stadt Davids, bis er sein Haus und das Haus des HERRN und die Mauern um Jerusalem her fertiggebaut hatte.
Zürcher 1931:da verschwägerte sich Salomo mit dem Pharao, dem König von Ägypten, und er heiratete die Tochter des Pharao und brachte sie in die Davidsstadt, bis er seinen Palast und den Tempel des Herrn und die Ringmauer um Jerusalem fertiggebaut hatte. -1. Könige 7, 8; 9, 16.
Luther 1912:Und Salomo verschwägerte sich mit Pharao, dem König in Ägypten, und nahm Pharaos Tochter und brachte sie in die Stadt Davids, bis er ausbaute sein Haus und des Herrn Haus und die Mauer um Jerusalem her. - 5. Mose 23, 8. (1. Kön 3, 1-4: vgl. 2. Chronik 1, 1-6.)
Buber-Rosenzweig 1929:Schlomo verschwägerte sich mit Pharao, dem König von Ägypten, er holte die Tochter Pharaos ein, er brachte sie in die Dawidstadt, bis er das Haus für sich und SEIN Haus und die Umwallung Jerusalems ringsum allzuende gebaut hatte, -
Tur-Sinai 1954:Und Schelomo verschwägerte sich mit Par'o, dem König von Mizraim, und er nahm die Tochter Par'os und brachte sie in die Dawidsburg, bis er damit fertig war, sein Haus zu bauen und das Haus des Ewigen und die Mauer Jeruschalaims ringsum.
Luther 1545 (Original):Vnd Salomo befreundte sich mit Pharao dem könig in Egypten, vnd nam Pharao tochter, vnd bracht sie in die Stad Dauids, bis er ausbawet sein Haus, vnd des HERRN Haus, vnd die mauren vmb Jerusalem her.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Salomo befreundete sich mit Pharao, dem König in Ägypten; und nahm Pharaos Tochter und brachte sie in die Stadt Davids, bis er ausbauete sein Haus und des HERRN Haus und die Mauern um Jerusalem her.
NeÜ 2024:Salomos Gebet um Weisheit: Salomo wurde Schwiegersohn des Pharao, des Königs von Ägypten. Er nahm dessen Tochter zur Frau und ließ sie in der Davidsstadt wohnen, bis er seine Bauvorhaben vollendet hatte: den Palast, das Haus Jahwes und die Stadtmauer.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Salomo wurde Schwiegersohn Pharaos, des Königs von Ägypten. Und er nahm die Tochter Pharaos und brachte sie in die Davidsstadt, bis er den Bau seines Hauses und des Hauses Jahwehs und die Mauer rings um Jerusalem vollendet hatte.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 11, 1; 2. Korinther 6, 14; Davidsst. 2. Samuel 5, 7; Bau 1. Könige 6, 1.2; 1. Könige 7, 1.8; 1. Könige 9, 15.16
English Standard Version 2001:Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt. He took Pharaoh's daughter and brought her into the city of David until he had finished building his own house and the house of the LORD and the wall around Jerusalem.
King James Version 1611:And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּתְחַתֵּן שְׁלֹמֹה אֶת פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרָיִם וַיִּקַּח אֶת בַּת פַּרְעֹה וַיְבִיאֶהָ אֶל עִיר דָּוִד עַד כַּלֹּתוֹ לִבְנוֹת אֶת בֵּיתוֹ וְאֶת בֵּית יְהוָה וְאֶת חוֹמַת יְרוּשָׁלִַם סָבִֽיב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 1: verschwägerte sich mit dem Pharao. Der Pharao war wahrscheinlich Siamun, der vorletzte Herrscher der schwachen 21. Dynastie. Salomos Abkommen mit dem Pharao bedeutete, dass er in der damaligen Welt ein hohes Ansehen genoss. Die Tochter des Pharao war die politisch bedeutendste von Salomos 700 Frauen (vgl. 7, 8; 9, 16; 11, 1).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 3, 1
Sermon-Online